Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 短いソックスのインボイスが載っていたのに、届いた商品の一部は、長いソックスでした。本来短いソックスが入荷しなくてはいけない分が足りないです。 今回出荷分...
翻訳依頼文
短いソックスのインボイスが載っていたのに、届いた商品の一部は、長いソックスでした。本来短いソックスが入荷しなくてはいけない分が足りないです。
今回出荷分は、足りない分の短いソックスです。今回のこの出荷を無料でお願いします。足りない点数より今回出荷していただく点数の方が6点少ないのでこの分の返品書を発行お願いします。長いソックスで多く入荷しました分は後日返品いたします。
今回出荷分は、足りない分の短いソックスです。今回のこの出荷を無料でお願いします。足りない点数より今回出荷していただく点数の方が6点少ないのでこの分の返品書を発行お願いします。長いソックスで多く入荷しました分は後日返品いたします。
yukue
さんによる翻訳
Even though the printed invoice was for short socks, a portion of the delivered goods was long socks. The portion of short socks that needs to be delivered was insufficient. The shipment we received this time did not have enough short socks. We request that you ship this to us free of charge. Out of the insufficient items, those shipped this time were 6 units too few, so please publish this on the returned goods form. We will return the many long socks delivered to us at a later date.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 184文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,656円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
yukue
Starter
I am a native English speaker and have studied Japanese for seven years. I en...