Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] テスト1を試し、動作を確認しました。添付をご参照ください。道順がありませんというメッセージが出たら、地図ではあなたの場所から行き先までのルートが見つからな...
翻訳依頼文
I tried test1 and it works see the attachments. If you got the no direction message, that is may be the maps could not route your location with destination. Also the map App does not need to ask for GPS permission, as it is a native iOS App.
For test2 now it works and the app now works for multibyte letters, check my last commit.
Yes I changed the way we present the maps, I now using the native iOS app to get the full functionality of the maps like GoHome.
Thanks
For test2 now it works and the app now works for multibyte letters, check my last commit.
Yes I changed the way we present the maps, I now using the native iOS app to get the full functionality of the maps like GoHome.
Thanks
transcontinents
さんによる翻訳
テスト1を試し、動作を確認しました。添付をご参照ください。道順がありませんというメッセージが出たら、地図ではあなたの場所から行き先までのルートが見つからないためです。地図アプリはGPS許可は必要ありません、ネイティブiOSアプリです。
テスト2で動くようになりました。アプリはマルチバイト文字に対応できていますので、最後のコミットをご確認ください。
はい、地図の表示方法を変更しました。GoHomeのように地図の機能性をフルに活用するため現在はネイティブiOSアプリを使用しています。
宜しくお願いします。
テスト2で動くようになりました。アプリはマルチバイト文字に対応できていますので、最後のコミットをご確認ください。
はい、地図の表示方法を変更しました。GoHomeのように地図の機能性をフルに活用するため現在はネイティブiOSアプリを使用しています。
宜しくお願いします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 465文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,047円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...