Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 今から900年程前、三池典太という伝説の刀鍛冶がいました 彼の刀は魔物を追い払いったという言い伝えがあり、刀の切れ味は凄まじく魔を追い払う力があると歴史...

翻訳依頼文
今から900年程前、三池典太という伝説の刀鍛冶がいました

彼の刀は魔物を追い払いったという言い伝えがあり、刀の切れ味は凄まじく魔を追い払う力があると歴史書に記述されています

時の権力者や侍に重用されてきたこの刀鍛冶の流れを組むのが、今回紹介
する四朗国光です

270年前に三池典太の流派を組む刀鍛冶として誕生し数々の逸話と一品を生み出してきた四朗国光ですが

100年前に開催された大会では、かの有名な名刀の虎鉄を抑えて、日本一美しく切れ味が鋭い名刀として選ばれ天皇陛下へ献上されました 素晴らしい歴史と伝統を持つ四朗国光は包丁も作っています

侍の魂を作り続けている刀鍛冶が一本一本手作りで包丁を作っています

品質に一切の妥協がなく、大量生産をしていません

この包丁は、肉や野菜,魚を切るのに適しており、材質も日本刀と同じ鋼を使っています。

この貴重な包丁を世界の方々にも知っていただきたいと思い出品しています。


私は、日本の良いものを世界の人々に知ってもらいたくて、最近取引を始めました。

取引はメールであれば、英語、中国語、スペイン語、フランス語、ドイツ語でも対応が可能です
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
900 years ago, there was legendary sword smith called Tenta Miike.

Tradition has it that his sword drove a demon away, it is described in history books that the sharpness of the sword is so fierce that it has the power to keep evil spirits away.

This time, I introduce you Shiroukunimitsu which is descented from this sword smith who had appreciated by persons of power of the time and Samurais.

Shiroukunimitsu was born as a sword smith who was descented from Tenta Miike style 270 years ago and had produced many anecdotes and articles.

it was chosen as the most beautiful and the sharpest sword in Japan in a contest 100 years ago, surpassing the famous sword Kotetsu. The sword was presented to the Emperor.
The Shiroumitsukuni which is followed by magnificent history and tradition also produces kitchen knives.

The sword smith who has been creating the spirits of Samurai produces kitchen knives one by one, all handmade.

There is no room for compromise, they don't produce on a large scale.

the same quality of steel with Japanese sword is used for this kitchen knife which is perfect for cutting meat, vegetable and fish.

I am displaying this precious knife to let everyone in the world know about it.

I stared this business recently because I wanted spread out Japanese good products to the world.

My business is available in English, Chinese, Spanish, French and German by mail.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
476文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,284円
翻訳時間
約1時間