Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いいですね!今度NYに行った際には是非夕飯をご一緒しましょう!私はブルックリンに友人が住んでいるので、行く機会があると思います。 42型のテレビを275...
翻訳依頼文
いいですね!今度NYに行った際には是非夕飯をご一緒しましょう!私はブルックリンに友人が住んでいるので、行く機会があると思います。
42型のテレビを275ドルで買ったのは、すごいお得ですね!羨ましいです。
youtubeで去年のベストバイのブラックフライデーの模様をみましたが、凄すぎます。
はっきり言って怖いです。
でもビジネスなので、気合いを入れてがんばります。
ハリケーンの影響はやはりひどかったんですね。
心中お察し致します。
送付先が少し変わりました。下記に送付してください。
42型のテレビを275ドルで買ったのは、すごいお得ですね!羨ましいです。
youtubeで去年のベストバイのブラックフライデーの模様をみましたが、凄すぎます。
はっきり言って怖いです。
でもビジネスなので、気合いを入れてがんばります。
ハリケーンの影響はやはりひどかったんですね。
心中お察し致します。
送付先が少し変わりました。下記に送付してください。
rsdje
さんによる翻訳
It is good! Let's go together for dinner next time when I will visit to NY again! My friend is living in Brooklyn so I have chance to visit NY.
I bought 42-inch TV at 275$ it was an awesome deal! Envy.
I saw last year's Black Friday of the Best Buy on youtube, it was terrible.
To be honest I am afraid .
Since its a matter of business I am working hard with spirit.
The hurricane impact was really terrible.
All my sympathies are with you.
My address has changed so please contact me on the following address.
I bought 42-inch TV at 275$ it was an awesome deal! Envy.
I saw last year's Black Friday of the Best Buy on youtube, it was terrible.
To be honest I am afraid .
Since its a matter of business I am working hard with spirit.
The hurricane impact was really terrible.
All my sympathies are with you.
My address has changed so please contact me on the following address.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
rsdje
Trainee
Hello!
I was born in India.
I am Master in Computer Applications(M.C.A) fro...
I was born in India.
I am Master in Computer Applications(M.C.A) fro...