Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして、こんにちは。 突然のご連絡で申し訳ございません。 私は○○と申します。日本でウェブショップをしております。 私は最近 御社の商品を見て、非...
翻訳依頼文
はじめまして、こんにちは。
突然のご連絡で申し訳ございません。
私は○○と申します。日本でウェブショップをしております。
私は最近 御社の商品を見て、非常に感動しました。
是非、御社の商品を販売したいので、アメリカの代理店を紹介していただけませんか。
日本の代理店は仕入れ値が高い為、アメリカの代理店から直接購入したいと
考えております。
2社ほどの代理店に直接メールしてみましたが、返信がありません。
私は、どうしても御社の商品を販売したいので、アメリカの代理店を
紹介してください。
よろしくお願いします。
突然のご連絡で申し訳ございません。
私は○○と申します。日本でウェブショップをしております。
私は最近 御社の商品を見て、非常に感動しました。
是非、御社の商品を販売したいので、アメリカの代理店を紹介していただけませんか。
日本の代理店は仕入れ値が高い為、アメリカの代理店から直接購入したいと
考えております。
2社ほどの代理店に直接メールしてみましたが、返信がありません。
私は、どうしても御社の商品を販売したいので、アメリカの代理店を
紹介してください。
よろしくお願いします。
rsdje
さんによる翻訳
Hello.
Sorry for the sudden contact.
Myself ○ ○. I have a web shop in Japan.
Recently I saw your products and I got impressed.
By all means, I want to sell your products, why not you introduce an agency of the United States.
Purchasing in Japanese agency costs high price so I would like to purchase directly from the distributor in the United States.
Sorry for the sudden contact.
Myself ○ ○. I have a web shop in Japan.
Recently I saw your products and I got impressed.
By all means, I want to sell your products, why not you introduce an agency of the United States.
Purchasing in Japanese agency costs high price so I would like to purchase directly from the distributor in the United States.
I tried to e-mail directly to 2 agencies but there is no reply yet.
I really want to sell your products so please introduce me to an agency of the United States.
Thanks in advance.
I really want to sell your products so please introduce me to an agency of the United States.
Thanks in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 256文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,304円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
rsdje
Trainee
Hello!
I was born in India.
I am Master in Computer Applications(M.C.A) fro...
I was born in India.
I am Master in Computer Applications(M.C.A) fro...