Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 十六茶は自然の素材をバランスよくブレンドした、誰でも美味しく飲んで頂けるマイルドなブレンド茶です。香ばしく、美味しい、そして飲み飽きないスッキリとした後味...

翻訳依頼文
十六茶は自然の素材をバランスよくブレンドした、誰でも美味しく飲んで頂けるマイルドなブレンド茶です。香ばしく、美味しい、そして飲み飽きないスッキリとした後味が特徴です。独自の焙煎法が、十六茶特有の香ばしさ、風味、そして味わいを生み出しています。和、洋、中華など、どんな食べ物とも大変良く合う飲み物です。人工甘味料、防腐剤、着色料など一切使用しておりません。安心してお飲み頂けます。「ブレンド茶」という新分野を確立したお茶として、幅広く愛されています。
yukue さんによる翻訳
This is a mild blend of tea, with a well-blended balance of 16 natural tea ingredients. It is fragrant and delicious, with a characteristic poignant aftertaste which makes one never tire of drinking of it. Our original roasting method produces our special 16 tea fragrance, taste, and savory nature. It is a drink that goes well with Japanese, Western, Chinese, or any type of food. Artificial sweeteners, antiseptics, coloring, etc—we do not use a single one. You can drink it and feel at ease. As the creator of a new field of tea, “Blend Tea” is greatly admired.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
224文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,016円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
yukue yukue
Starter
I am a native English speaker and have studied Japanese for seven years. I en...