Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] そこに書いてある様に「このおもちゃはそのまま飾って、長い間楽しんでいただけます。」 写真が全てを物語っており、個人的には本当に印象的なおもちゃです。 ...

翻訳依頼文
When I purchased the toy I sent it to Randy's Toy Shop in Indiana to have him clean the toy, correct anything on the toy that was not true to its original production and remove the clear enamel from the tires so that they carried a matte black finish which is the toys original look - He made a correction to the rear of the car regarding the trim that goes inbetween each red bullet in order to match what the toy had when it was originally sold. The entire bill was 400 dollars and as a result - The toy is the better for it.
If you would like to speak with him regarding this toy and receive a copy of the work that I just explained - Let me know and I will send you his contact information.
chipange さんによる翻訳
私はそのおもちゃを購入し、インディアナにあるRandyおもちゃショップに送り、おもちゃを清掃し、オリジナルでない箇所を修正し、オリジナルのマットブラック仕上げにするためタイヤのクリアーエナメルを剥がしてもらいました。彼はおもちゃを当初販売されていた通りにするため自動車の後方にある赤い点の間のトリムの箇所を修正しました。結果、合計額は400ドルとなります。おもちゃはそれ以上の価値はあります。もしこのおもちゃに関して彼と話がしたいのでしたら、連絡してください。彼の連絡先をお知らせしますので。
nobeldrsd
nobeldrsdさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1290文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,902.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
chipange chipange
Starter
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter