Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 突然のメールですみません。 先日注文いただいた商品ですが、配達のキャンセルしましたが、郵便局の間違えで香港まで空輸されました。このままですと配達される予定...
翻訳依頼文
突然のメールですみません。
先日注文いただいた商品ですが、配達のキャンセルしましたが、郵便局の間違えで香港まで空輸されました。このままですと配達される予定ですので、商品が届くときに受け取りの拒否をして欲しいです。あなたが拒否されますとこちらへ返却となります。
ご迷惑をお掛けし申し訳ありませんが、どうぞよろしくお願い致します。
先日注文いただいた商品ですが、配達のキャンセルしましたが、郵便局の間違えで香港まで空輸されました。このままですと配達される予定ですので、商品が届くときに受け取りの拒否をして欲しいです。あなたが拒否されますとこちらへ返却となります。
ご迷惑をお掛けし申し訳ありませんが、どうぞよろしくお願い致します。
groovyyukiko
さんによる翻訳
We are sorry for emailing you suddenly.
We've cancelled the item that you ordered before but the postal service mailed it to Hong Kong mistakenly. The item will be sent to you thus we would like you to refuse the delivery. Once you refuse it, the itemwill be returned to us.
We apologize for bothering you. Thank you in advance.
We've cancelled the item that you ordered before but the postal service mailed it to Hong Kong mistakenly. The item will be sent to you thus we would like you to refuse the delivery. Once you refuse it, the itemwill be returned to us.
We apologize for bothering you. Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 161文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,449円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
groovyyukiko
Starter
Freelance Japanese/English Translator based in Osaka, Japan.