Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] この商品は2012年11月15日、午前10時15分にSARASOTA, FL 34238の住所に届けられました。 商品の出荷時そして配達完了後にUPSか...

この英語から日本語への翻訳依頼は setsuko さん groovyyukiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 314文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/11/25 11:24:17 閲覧 1100回
残り時間: 終了

this was delivered Nov-15-12, 10:15 AM, SARASOTA, FL 34238. UPS sent you an email when the items shipped and they sent you an email when they were delivered. that was 9 days ago. if there was a problem why did you wait 9 days to contact me. if this is not resolved we will not do business in the future.
chris

setsuko
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/11/25 11:52:52に投稿されました
この商品は2012年11月15日、午前10時15分にSARASOTA, FL 34238の住所に届けられました。
商品の出荷時そして配達完了後にUPSからメールが届いているはずですが、それも9日前のことです。
不都合があったのであれば、なぜ9日も経ってからこちらにご連絡されたのですか?
この問題が解決されない場合は、今後の取引はお断りさせていただきます。
クリス
★★★★★ 5.0/1
groovyyukiko
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/11/25 11:36:38に投稿されました
2012年11月15日 午前10:15付けでSARASOTA, FL 34238は配達済みです。
UPSより出荷時および配送時にEメールをお送りしています。9日前のことです。
なぜ問題があったのであれば、9日も経ってからご連絡いただいたのでしょうか。
まだ問題が解決しないのであれば、今後のお取引は致しかねます。

クリス
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。