conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
彼らは撤回した
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 彼らは撤回した
翻訳依頼文
They backed down
ekyab
さんによる翻訳
彼らは撤回した
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
16文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
36円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
ekyab
Standard
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
923 63 03 4 は残り1つしかありません、今後入手不可となります!!!ですが、オリジナルのカートン(スーツケースカートンですが 923 63 03 4ではなく、 924 63 03 4です)。Boleroと同じものです。
英語 → 日本語
8. 本契約書は貴方を対象としているため貴方は譲渡してはならない。カリフォルニア州の内部法に準拠し、両当事者の筆致の署名のみにより変更または破棄することができる。 本契約のいかなる条項が無効となる場合、当該条項は必要最低限制限もしくは削除される。 このため、その他の条項は有効である。本契約の主題に関するいかなる紛争または法的行為の勝利当事者は、弁護士費用を回復することができる。
英語 → 日本語
最初の人形は完成しました。彼女は長いカールの掛かったブロンドをミックスし、カールのかかった人の毛髪でモヘアを植毛しています。 これもあなたのためにお作りしたマデリンです。私は、あなたのために作製したこの子をとても気に入っていて、自分でも欲しくなって取っておきたいと思いましたがスペースがありません。この子はほっそりした真っ直ぐな脚をもっていて、長い黒髪が特徴です。あなたはこの子を覚えていますか? これはマデリンの頭で、私はちょうど作成に取り掛かったところです。もしご希望であれば最後まで作り終えようと思います。 これはアジアの可愛らしいよちよち歩きの赤ちゃんです。ガブリエラと同じくらいの大きさになる予定で、完成すればとても素敵な子になります。いかがですか? エラ・マエまたはミアを待つべきか、それともこの子たちのいずれかを作成するべきか、あなたのお考えをお聞かせください。...
英語 → 日本語
御入用であれば写真をお送りいたします。私がこれオーダーしたのはamazon.co.uk であってamazon.comではありません。ですから手に入れるゲームはUSバージョンではなくユーロバージョンだと考えられます。私はプラスチックのカラーでこう思いました。(封は開けておりませんが)
英語 → 日本語
ekyabさんの他の公開翻訳
A news I'm concerning recently is about Iraq. In Iraq, the government is attacking on many cities for countering terror, resulting in extensive damage to citizen. For example, many abnormal infant were born by the effect of using bombs which include harmful substances to human. My friend is working on the problem in Iraq and Jordan. I feel sadness to hear the situation of Iraq from her. I intend to keep my eyes toward incidents around the world.
日本語 → 英語
Inquiry
If you have any questions, opinions and requests, please ask us from below form.
Our staff will contact you.
We may not be able to reply you according to the content.
日本語 → 英語
Thank you for your reply last day.
There is no shop which can repair the dress around my neighborhood, so I will send it. Please return the payment including shipping cost to me.
Consider about that?
日本語 → 英語
Thank you for your message.
This product was delivered by SAL.
It will arrive within two weeks, have you received yet?
I check about that.
Thank you for your message.
This product has been already shipped.
I have checked the tracking record, but the record is not shown.
It is possible that I have mistake, so I will confirm a post office about that.
日本語 → 英語
ekyabさんのお仕事募集
メディカル翻訳専門です(英→日)
$10.00
/ 1時間
マーケティング・リサーチ / リサーチ・分析
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,994人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する