Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
彼らは撤回した
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 彼らは撤回した
翻訳依頼文
They backed down
ekyab
さんによる翻訳
彼らは撤回した
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
16文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
36円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
ekyab
Standard
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
CEO:スタートアップが新たな市場に進出するならその場にいること あるスタートアップのCEO、そして2歳に満たない2人の子どもの母親として、人口統計学的な意味で私がテックの世界にいるのはすでにイレギュラーなことです。私は最近、サンフランシスコにある会社の最新オフィスの開設を目にするために、できたばかりの家族を7,000マイルも移動させるというありえないことをしました。
英語 → 日本語
シリコンの人形については、非常に限られたものであるため、キット・オプションの選択肢はほとんどありません。あなたが私に送って下さった2枚の写真は、すでに販売終了した版の人形です。私は手のひらに乗る小さな5インチの人形をひとつだけ手元に持っています。両手に乗せられる10インチの大きさの赤ちゃんのお人形を入手することはできると思います。しかし、それらは眠っている赤ちゃんの人形で、起きて目を開けているバージョンの人形ではありません。小さな5インチの人形の価格は650ドルに加え配送料となり、10インチの赤ちゃんの人形は950ドルと配送料を頂きます。私は今、8インチの大きさの目を開いた東洋人の赤ちゃんの人形の制作に取り組んでおりますが、カスタマイズのご注文には残念ながら応じることができません。その8インチの赤ちゃんは完成したらeBayにプロトタイプとして出品しようと考えています。しかし、あなたが...
英語 → 日本語
アローハ、Chiro! 私たちはあなたにAcai Bowlレシピを送りました、Haupiaソースは、正しい濃度になるのは1/4の砂糖水コーンスターチ・ミックスに対し1のココナッツミルクの割合です。パンケーキ生地は正しいミックスにするため、生地がかたまりを持ち、必ず混ぜ過ぎにしないようにしてください!
英語 → 日本語
鈴木様 いかがお過ごしですか?お元気でしょうか。 ご迷惑をおかけして申し訳ありません。 弊社注文に関して支払いに問題が発生しております。 再度ご確認をお願いできますでしょうか。 1月16日にすでにオダ様宛にプロフォーマインボイスをお送りしております。 1月17日には弊社署名入り契約書をお送りしました。 1月18日には両者署名済みの契約書を受領しております。 1月24日に銀行からあなたの支払い書類を受け取りましたが、弊社口座には着金しておりません。 取引に際し、オダ様が何者からか偽のメールを受け取ったとのことでしたが、それは弊社口座ではありません。 デポジットが誰宛に送金されたか再度ご確認いただき、銀行の領収書をお送りいただけますか。 証拠書類をすべて添付いたします。 エマ
英語 → 日本語
ekyabさんの他の公開翻訳
A news I'm concerning recently is about Iraq. In Iraq, the government is attacking on many cities for countering terror, resulting in extensive damage to citizen. For example, many abnormal infant were born by the effect of using bombs which include harmful substances to human. My friend is working on the problem in Iraq and Jordan. I feel sadness to hear the situation of Iraq from her. I intend to keep my eyes toward incidents around the world.
日本語 → 英語
Inquiry
If you have any questions, opinions and requests, please ask us from below form.
Our staff will contact you.
We may not be able to reply you according to the content.
日本語 → 英語
Thank you for your reply last day.
There is no shop which can repair the dress around my neighborhood, so I will send it. Please return the payment including shipping cost to me.
Consider about that?
日本語 → 英語
Thank you for your message.
This product was delivered by SAL.
It will arrive within two weeks, have you received yet?
I check about that.
Thank you for your message.
This product has been already shipped.
I have checked the tracking record, but the record is not shown.
It is possible that I have mistake, so I will confirm a post office about that.
日本語 → 英語
ekyabさんのお仕事募集
メディカル翻訳専門です(英→日)
$10.00
/ 1時間
マーケティング・リサーチ / リサーチ・分析
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,625人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する