Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 鈴木様 いかがお過ごしですか?お元気でしょうか。 ご迷惑をおかけして申し訳ありません。 弊社注文に関して支払いに問題が発生しております。...
翻訳依頼文
Dear Mr Suzuki san
How are you ? I hope doing well
Im so sorry for this inconvinience
I have some troubles with payment about our orders
Could you pls help me to recheck sir
On 16/1, we already send the Proforma invoice to Mr Oda
17/1 we send the contract signed by us
18/1 we received the contract signed by both sides
24/1 we received the bank slip about your payment, but now we havenot received any amount in our account
Through transaction, Mr Oda showed to me he received some fake email from someone, but it's not our account really
Could you pls recheck to us whether you transfer the deposit to someone and send to me the bank slip too
I attached all docs proof sir
Emma
How are you ? I hope doing well
Im so sorry for this inconvinience
I have some troubles with payment about our orders
Could you pls help me to recheck sir
On 16/1, we already send the Proforma invoice to Mr Oda
17/1 we send the contract signed by us
18/1 we received the contract signed by both sides
24/1 we received the bank slip about your payment, but now we havenot received any amount in our account
Through transaction, Mr Oda showed to me he received some fake email from someone, but it's not our account really
Could you pls recheck to us whether you transfer the deposit to someone and send to me the bank slip too
I attached all docs proof sir
Emma
transcontinents
さんによる翻訳
鈴木様
いかがお過ごしですか?お元気でしょうか。
ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
弊社注文に関して支払いに問題が発生しております。
再度ご確認をお願いできますでしょうか。
1月16日にすでにオダ様宛にプロフォーマインボイスをお送りしております。
1月17日には弊社署名入り契約書をお送りしました。
1月18日には両者署名済みの契約書を受領しております。
1月24日に銀行からあなたの支払い書類を受け取りましたが、弊社口座には着金しておりません。
取引に際し、オダ様が何者からか偽のメールを受け取ったとのことでしたが、それは弊社口座ではありません。
デポジットが誰宛に送金されたか再度ご確認いただき、銀行の領収書をお送りいただけますか。
証拠書類をすべて添付いたします。
エマ
いかがお過ごしですか?お元気でしょうか。
ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
弊社注文に関して支払いに問題が発生しております。
再度ご確認をお願いできますでしょうか。
1月16日にすでにオダ様宛にプロフォーマインボイスをお送りしております。
1月17日には弊社署名入り契約書をお送りしました。
1月18日には両者署名済みの契約書を受領しております。
1月24日に銀行からあなたの支払い書類を受け取りましたが、弊社口座には着金しておりません。
取引に際し、オダ様が何者からか偽のメールを受け取ったとのことでしたが、それは弊社口座ではありません。
デポジットが誰宛に送金されたか再度ご確認いただき、銀行の領収書をお送りいただけますか。
証拠書類をすべて添付いたします。
エマ
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 678文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,525.5円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...