Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] MOGi Mobile Walletがキャッシュレス支払いとEクーポンを結び付ける。 スマートフォンユーザーは、カードやバウチャー、現金などで膨れ上...

翻訳依頼文
The M2C CEO Rashad Budeiri explains:

There is a stark absence of mobile payment applications available in Singapore. Together with a 72 percent smartphone penetration in the local market – with 68 percent being iOS and Android users – MOGi serves as the perfect tool for partnering merchants to engage with and deliver their latest offerings to the consumers.
transcontinents さんによる翻訳
M2CのCEORashad Budeiriはこう説明する:

シンガポールではモバイル決済アプリケーションが全くない。地元市場で72パーセントのスマートフォン所有率のうち、68%はiOSとAndroidユーザーだ。MOGiは販売業者が最新の商品を消費者に届ける最高のツールだ。
yoggie
yoggieさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2741文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,168円
翻訳時間
約10時間
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...
フリーランサー
yoggie yoggie
Starter
現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。
TOEICスコア920点。スコアアップにも励んでいます。
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する