Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 初めに、アプリケーターのキャップを外しておいて下さい。 シャンプーの口部分をしっかり持ち、キャップを外してからアプリケーターのキャップとはめ替えて下さい...
翻訳依頼文
初めに、アプリケーターのキャップを外しておいて下さい。
シャンプーの口部分をしっかり持ち、キャップを外してからアプリケーターのキャップとはめ替えて下さい。
シャンプーパックからアプリケーターへこぼれないようにゆっくりと中身を入れて下さい。
アプリケーターに中身が定量入ったらパックのキャップをアプリケーターに付け替えて下さい。
他の商品と混ぜて使用しないで下さい。
枝毛、切毛、裂毛を防ぎます
シャンプーする度に髪をケアしながら毛先までしっとり潤いに満ちた、美しい髪に仕上げます
シャンプーの口部分をしっかり持ち、キャップを外してからアプリケーターのキャップとはめ替えて下さい。
シャンプーパックからアプリケーターへこぼれないようにゆっくりと中身を入れて下さい。
アプリケーターに中身が定量入ったらパックのキャップをアプリケーターに付け替えて下さい。
他の商品と混ぜて使用しないで下さい。
枝毛、切毛、裂毛を防ぎます
シャンプーする度に髪をケアしながら毛先までしっとり潤いに満ちた、美しい髪に仕上げます
autumn
さんによる翻訳
At first, remove the cap of your applicator. Hold the mouth of a shampoo bottle, remove the cap, and put the applicator cap on it. Pour the shampoo from the pack to the applicator carefully not to spill it. when a fixed quantity of shampoo is transferred into the applicator, remove the cap from the shampoo pack and put it on the applicator. Do not mix another kind of shampoo with it for use. This shampoo prevents your hair from damage such as split ends, and makes splendidly mosit and shiny hair to the end with care every time you use it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
autumn
Starter