ebayのメッセージを〇さんから頂き、こちらのメールするように連絡をもらったのでこちらに連絡しました。
その際に送った文を下記のラインより下に記載します。
あくまで私の希望としては、〇を10個購入するので、できれば商品単価を20%程度安くしてもらえるとうれしいです。
配送料はあなたのebayの商品ページで確認しました。
今回は〇の配送方法を希望します。
最後に一点確認なのですが、商品は新品の未開封品と考えておいてもいいですよね?
検討して頂けるとうれしいです。
翻訳 / 英語
- 2012/11/13 23:15:57に投稿されました
I received ebay message from ○ saying I should contact this email address, so here I am sending you a message.
Sentences that I sent at that time is written below the line.
My request is, to purchase 10 units of ○, so I'd be pleased if you could discount the unit price about 20%.
I checked the shipping cost on your ebay item page.
This time I'd lke it to be sent by ○.
At last there's one thing I'd like to ask, is this item brandnew and unopend?
Thank you for your kind consideration.
Sentences that I sent at that time is written below the line.
My request is, to purchase 10 units of ○, so I'd be pleased if you could discount the unit price about 20%.
I checked the shipping cost on your ebay item page.
This time I'd lke it to be sent by ○.
At last there's one thing I'd like to ask, is this item brandnew and unopend?
Thank you for your kind consideration.
翻訳 / 英語
- 2012/11/13 23:20:13に投稿されました
I received an ebay message from O telling me to contact you by mail so that is what I am doing.
I have included the message which was sent then under the line below.
What I really would like is to purchase 10 Os and if possible receive a 20% discount on the item price.
I confirmed the postage on your ebay page.
This time I would like to use the O postage method.
Lastly, I would like to confirm one thing. Am I right in thinking that the item is a brand new and unopened/unused?
I would be grateful if you could find out for me.
I have included the message which was sent then under the line below.
What I really would like is to purchase 10 Os and if possible receive a 20% discount on the item price.
I confirmed the postage on your ebay page.
This time I would like to use the O postage method.
Lastly, I would like to confirm one thing. Am I right in thinking that the item is a brand new and unopened/unused?
I would be grateful if you could find out for me.
評価
44
翻訳 / 英語
- 2012/11/13 23:13:43に投稿されました
I am contacting you after I received eBay's message from 〇, telling me to email you.
Below you will find the message I sent.
My hope is to receive a 20% discount on the unit price of 〇 as I am going to buy 10 pieces.
I checked the shipping method on your eBay product page.
This time I preferred the 〇 method.
Lastly, am I correct to understand products are new and unopened?
Thank you for your consideration.
Below you will find the message I sent.
My hope is to receive a 20% discount on the unit price of 〇 as I am going to buy 10 pieces.
I checked the shipping method on your eBay product page.
This time I preferred the 〇 method.
Lastly, am I correct to understand products are new and unopened?
Thank you for your consideration.