Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 桜花尽くしお弁当箱3点セット このお弁当箱は日本の伝統的なデザインを使ったものです。 自分用に使ってもよし、ご家族やお友達にプレゼントすると大変喜んで...
翻訳依頼文
桜花尽くしお弁当箱3点セット
このお弁当箱は日本の伝統的なデザインを使ったものです。
自分用に使ってもよし、ご家族やお友達にプレゼントすると大変喜んで頂ける綺麗なお弁当箱セットです。
蓋以外は電子レンジ、食器洗浄機でも使えます。
セット内容:弁当箱 巾着袋 箸箱セット
◆ ご注意! ◆
布貼シリーズの商品につきましては、布の取り位置によりまして、商品1点1点がオリジナルな柄の付き具合となります。掲載されている写真の柄の付き具合とは異なりますので、予めご了承の程お願い申し上げます。
このお弁当箱は日本の伝統的なデザインを使ったものです。
自分用に使ってもよし、ご家族やお友達にプレゼントすると大変喜んで頂ける綺麗なお弁当箱セットです。
蓋以外は電子レンジ、食器洗浄機でも使えます。
セット内容:弁当箱 巾着袋 箸箱セット
◆ ご注意! ◆
布貼シリーズの商品につきましては、布の取り位置によりまして、商品1点1点がオリジナルな柄の付き具合となります。掲載されている写真の柄の付き具合とは異なりますので、予めご了承の程お願い申し上げます。
ashishjoshi
さんによる翻訳
Cherry Blossonm - All kinds of lunch box, set of 3.
This lunch box is made in traditional design of Japan.
This is a beautiful set of lunch boxes, which can be used by yourself or even if you present it in your family or to your friends, they will be very happy.
Except for the cover, it can be used in the microwave and utensils cleaning machine.
Contents of a set : Lunch box, pouch, chopstick case
◆Attention◆
Regarding the products of cloth pasting series, depending upon the fitment position of the cloth, each and every point of the product seems to be of original pattern. Since it will differ from the pattern of the published picture, we kindly request for your understanding in advance.
Thank you
This lunch box is made in traditional design of Japan.
This is a beautiful set of lunch boxes, which can be used by yourself or even if you present it in your family or to your friends, they will be very happy.
Except for the cover, it can be used in the microwave and utensils cleaning machine.
Contents of a set : Lunch box, pouch, chopstick case
◆Attention◆
Regarding the products of cloth pasting series, depending upon the fitment position of the cloth, each and every point of the product seems to be of original pattern. Since it will differ from the pattern of the published picture, we kindly request for your understanding in advance.
Thank you
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 24分
フリーランサー
ashishjoshi
Starter
Respected Seniors and Dear Friends !
I am working as a Japanese-English tr...
I am working as a Japanese-English tr...