Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが自分の非を認め今までの差額を支払ってもらえるのならよいのですが、 認めてもらえないのなら、当社顧問弁護士を通じてイタリアの裁判所に損害賠償請求の訴...
翻訳依頼文
あなたが自分の非を認め今までの差額を支払ってもらえるのならよいのですが、
認めてもらえないのなら、当社顧問弁護士を通じてイタリアの裁判所に損害賠償請求の訴えをおこします。
又 (・・・)へ今回の経緯を報告します
おどしではありません
経費がどれだけかかろうと徹底してやります。
今まで多くの発送ミスやその他の問題が発生しました。
しかし今回の件で御社の信用を落とす結果になることは望んでいません。
誠意ある回答を待っています
認めてもらえないのなら、当社顧問弁護士を通じてイタリアの裁判所に損害賠償請求の訴えをおこします。
又 (・・・)へ今回の経緯を報告します
おどしではありません
経費がどれだけかかろうと徹底してやります。
今まで多くの発送ミスやその他の問題が発生しました。
しかし今回の件で御社の信用を落とす結果になることは望んでいません。
誠意ある回答を待っています
3_yumie7
さんによる翻訳
If you admit that you were wrong and pay the balance, there is no problem, but if not so, I will file a suit with the italian court through our company's legal adviser for the damages.
Further more, I will report to....all the process.
It is not just a idle threat.
I will inquire into the matter throughly at any cost.
You have caused many troubles such as shipping mistakes and other problems up to the present.
However, I do not hope all that happened this time will result in a loss of confidence of your company.
I am waiting for your sincere response.
Further more, I will report to....all the process.
It is not just a idle threat.
I will inquire into the matter throughly at any cost.
You have caused many troubles such as shipping mistakes and other problems up to the present.
However, I do not hope all that happened this time will result in a loss of confidence of your company.
I am waiting for your sincere response.