Chat Apps are Everywhere. What’s Next?
In Asia, chat apps are popping up everywhere. In China, we have WeChat. In Korea, we have Kakaotalk. In Japan/Korea, we have Line. Throw in Whatsapp, and there is no shortage of choices for the average mobile user. In China, the chat app war is long over as WeChat (aka Weixin) has already won out, and most entrepreneurs don’t see the point in taking on Tencent.
But in the rest of Asia, chat apps are still popping up. There are chat apps for lovers (like Pair/Between/LoveBytes), and also for females (see Cubie) 1. I’m a little puzzled why people are launching chat apps as if there is some huge demand. Am I missing something? Or is there really much more room for growth?
アジアでは、至る所でチャットアプリがローンチされている。中国にはWeChatがあり、韓国にはKakaotalk、そして日本/韓国にはLineがある。それにWhatsappも加えれば、一般的なモバイルユーザーがチャットアプリの選択に困ることはない。中国のチャットアプリ競争は終わっている。というのも、WeChat(別名:Weixin)がすでにその競争に勝ち、起業家のほとんどがTencentと競争する意味はないと考えているからだ。
だが、アジアのその他の国々では、チャットアプリが依然としてローンチされている。恋人達のためのアプリ(Pair、Between、LoveBytesなど)や、女性向けのサービス(Cubie)もある[1]。まるで大きな需要があるかのようにチャットアプリがローンチされることに、私は少し困惑している。私は何か見落としているのだろうか?それとも、成長の余地が本当にもっとあるのだろうか?
アジアでは、チャットのアプリはどこにでも現れている。中国では、WeChat持っています。韓国では、カカオトークを持っています。日本/韓国では、ラインを持っています。 Whatsappに投げると、平均的なモバイルユーザーのための選択肢には事欠かない。中国では、WeChat(別名Weixin)既に獲得しているようなチャットアプリ戦争は長い上にあり、ほとんどの起業家は、テンセントを引き受ける際にポイントが表示されない。
しかし、アジアの他の部分で、チャットのアプリはまだ登場しています。愛好家のためのチャットアプリが(ペア/間/ LoveBytesのような)があり、また、女性のための(Cubieを参照してください)1。アイムいくつかの巨大な需要があるかのように人々がチャットのアプリを起動している理由を少し困惑。私は何か忘れていますか?または実際にそこに成長のための多くの部屋ですか?
Personally, I think it’s certainly way too crowded for general mobile chat apps to excel. The big players mentioned above have already snagged the mindshare of most users. The plus side of all this is that these apps appear to have proven that chat is very much a mobile activity that users want, especially here in Asia. And if an app is especially awesome, growth is typically very rapid. Certainly, there is still space for vertical chat apps to thrive.
The recent Cubie financing news is an apt example to draw from. It’s an app designed for females so naturally it comes with emoticons and lots of ‘girly’ stuff. Cubie likely won’t get as many users, but it has a niche and targeted female audience – and that could be very useful for bringing in advertising revenue. The startup has netted over 4 million users in the last six months alone, which I thought was quite impressive.
There’s also Momo, the flirtatious Chinese mobile/social chat app. It helps users to hook up with other people in a much easier way. To date, Momo has more than 16 million users, raised $40 million in funding, and will soon launch its international version.
So it looks like there’s really a big space for vertical chat apps. The trends make sense, just like there are general e-commerce sites and vertical e-commerce sites – there are success stories to be found in both categories. In a similar manner, I think chat apps could follow suit. Perhaps a chat app for corporate folks?
Any number of flavors could hold potential.
1. Cubie raised $1.1 million in funding recently and was accepted into the 500 Startups program
だから、バーティカルなチャットアプリには本当に大きな市場があるようだ。このトレンドにはうなづける。一般的なeコマースサイト、そしてバーティカルなeコマースサイトがあるのと同じことだ。そして、その両方のカテゴリーにサクセスストリーがある。チャットアプリも同じような方向に進むのだと私は思う。ひょっとしたら、企業向けのチャットアプリもできるかもしれない。
異なるタイプの数だけその可能性はあるだろう。
1.Cubieは最近、資金調達で110万ドルを獲得し、500 Startupsのプログラム参加企業としても選ばれた。
垂直チャットアプリの大きな空間が本当にそこにいるようので、それが見えます。傾向は、一般的な電子商取引サイトと垂直eコマースサイトがあるのと同じように、意味をなさない - 両方のカテゴリで発見される成功事例があります。同様に、私はチャットのアプリが追随することができると思います。企業の人々のための、おそらくチャットアプリ?
味は任意の数の潜在力を保持することができます。
1。 Cubieは最近、資金110万ドルを調達し、500スタートアッププログラムに受け入れられた