Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] コードは新しく「Tabbed project」をxcodeで作成する際に自動作成されます。 とにかく、このアプリの作業にとても興味があり、アプリの細...

翻訳依頼文
This code is auto-generated when you create a new "Tabbed project" in xcode.

Anyway I am very interested to work in this app, I want to revise the app details with you to give you an appropriate discount.

It contain 3tabs (Home, Settings, Email) and the map screen.

*Home: 3 buttons and a big textField, I do not know what text is in this textField!
*Settings: 3 textFields to enter the addresses of places
*Email: Email screen
*Map: map screen to show the route

In your description in the last section "Things that are lacking", there are 8 points, are these points problems with current code you shared with me, I am sure they are not, as the current code is the an empty templete. So which project is lacking these points.
transcontinents さんによる翻訳
コードは新しく「Tabbed project」をxcodeで作成する際に自動作成されます。

とにかく、このアプリの作業にとても興味があり、アプリの細部を貴方と編集し、貴方に適正な割引を提供したいと思っています。

これには3つのタブ(Home、Settings、Email)とマップスクリーンがあります。

*Home: 3つのボタンと大きなテキストフィールド、このテキストフィールドに何が書かれているかわかりません。
*Settings: 3つのテキストフィールドに場所の住所を入力
*Email: Eメールスクリーン
*Map: ルートを示すマップスクリーン

最後のセクションに貴方が書いていた「欠けていること」は8ポイントあり、これらのポイントが現在貴方が共有してくださっているコードに問題を起こしているのかといえば、絶対に違います、現在のコードのテンプレートは空です。なので、どのプロジェクトにこれらのポイントが欠けているのでしょうか。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
719文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,618.5円
翻訳時間
23分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...