Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本で小売りをしています。 日本ではOOが人気があります。 あなたのお店は大変魅力的です。 私はあなたからOOを購入したい。 とりあえず試しに50...
翻訳依頼文
日本で小売りをしています。
日本ではOOが人気があります。
あなたのお店は大変魅力的です。
私はあなたからOOを購入したい。
とりあえず試しに50個買いたいです。
低価格商品なのでたくさん売ることで利益を確保します。
よく売れる商品なので今後あなたからたくさん買い足します。
しかしライバルに負けないためには仕入れ値を抑えないといけません。
日本までの配送手段と適切な送料を教えてください。
取引していただけるならPAYPALを望みます。
あなたと今後も長くおつきあいできることを私は望んでいます。
日本ではOOが人気があります。
あなたのお店は大変魅力的です。
私はあなたからOOを購入したい。
とりあえず試しに50個買いたいです。
低価格商品なのでたくさん売ることで利益を確保します。
よく売れる商品なので今後あなたからたくさん買い足します。
しかしライバルに負けないためには仕入れ値を抑えないといけません。
日本までの配送手段と適切な送料を教えてください。
取引していただけるならPAYPALを望みます。
あなたと今後も長くおつきあいできることを私は望んでいます。
natsukio
さんによる翻訳
I work in retail in Japan.
In Japan, OO is very popular.
Your store is very appealing.
I'd like to purchase OO from you.
As a start, I'd like to order 50 units.
They are low-end products and I'm aiming to make a profit by selling many of them.
I intend to buy in bulk in the future as they sell well.
However, in order to compete with other sellers I must keep the price low.
Please let me know the shipping method and cost to Japan.
If you agree to have business with me, I'd like to pay you via paypal.
I hope to have a long-lasting relationship with you.
In Japan, OO is very popular.
Your store is very appealing.
I'd like to purchase OO from you.
As a start, I'd like to order 50 units.
They are low-end products and I'm aiming to make a profit by selling many of them.
I intend to buy in bulk in the future as they sell well.
However, in order to compete with other sellers I must keep the price low.
Please let me know the shipping method and cost to Japan.
If you agree to have business with me, I'd like to pay you via paypal.
I hope to have a long-lasting relationship with you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
natsukio
Starter