ご紹介ありがとうございます。
以後、Rogerさんに連絡をとるようにします。
今までいろいろな方と取引をしてきましたが、その中で最もあなたは誠実な方です。
そこで、ご相談なのですが、当社の仕入れの窓口になって頂くことは可能でしょうか?
当社はゲーム製品だけでなく、いろいろなジャンルの製品を取り扱うセレクトショップで主にアメリカから商品を仕入れています。
日本の会社だと、なかなかメーカーから直接仕入れられないことも多いので、常に仕入先を探している状況です。
良いお返事をお待ちしております。
翻訳 / 英語
- 2012/11/09 15:00:39に投稿されました
Thank for introducing him.
I will contact Roger for future matters.
I have been dealing with many people, but you are the most honest person.
I'd like to ask you, may I ask you to be the contact person for our purchase?
We purchase not only game products, but also various items mainly from select shops in US.
In many cases we cannot directly purchase from manufacturers in Japan, so we are always seeking suppliers. Looking forward to your favorable reply.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
I will contact Roger for future matters.
I have been dealing with many people, but you are the most honest person.
I'd like to ask you, may I ask you to be the contact person for our purchase?
We purchase not only game products, but also various items mainly from select shops in US.
In many cases we cannot directly purchase from manufacturers in Japan, so we are always seeking suppliers. Looking forward to your favorable reply.
翻訳 / 英語
- 2012/11/09 15:03:06に投稿されました
Thank you very much introducing.
I will get in touch with Mr. Roger afterward.
I have a lot of experience dealing with different people but you are the most sincere one.
With that I want to consult if you could be the contact person for purchasing in our company?
Our company is not only handling a gaming product but we are a select shop handling a product with different category and we purchase mainly in America.
There are many cases that it is difficult to purchase directly from the manufacturer if Japanese company so we are in the condition that we always look for a supplier.
Waiting for your positive response,
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
I will get in touch with Mr. Roger afterward.
I have a lot of experience dealing with different people but you are the most sincere one.
With that I want to consult if you could be the contact person for purchasing in our company?
Our company is not only handling a gaming product but we are a select shop handling a product with different category and we purchase mainly in America.
There are many cases that it is difficult to purchase directly from the manufacturer if Japanese company so we are in the condition that we always look for a supplier.
Waiting for your positive response,
評価
44
翻訳 / 英語
- 2012/11/09 14:58:49に投稿されました
Thank you for the introduction.
In the future, I will contact Roger.
I have done business with many people, and I can tell you that you are the most honest.
So I have a business proposition; would you be interested in becoming our company's "window" for purchasing? Our firm buys not only game products but also various genre products from select shops, mostly in the US.
Since a Japanese company has trouble purchasing directly from manufacturers, I am looking for someone who can do that for us.
I look forward to hearing your positive answer.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
In the future, I will contact Roger.
I have done business with many people, and I can tell you that you are the most honest.
So I have a business proposition; would you be interested in becoming our company's "window" for purchasing? Our firm buys not only game products but also various genre products from select shops, mostly in the US.
Since a Japanese company has trouble purchasing directly from manufacturers, I am looking for someone who can do that for us.
I look forward to hearing your positive answer.