翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/11/09 14:58:49

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

ご紹介ありがとうございます。

以後、Rogerさんに連絡をとるようにします。

今までいろいろな方と取引をしてきましたが、その中で最もあなたは誠実な方です。

そこで、ご相談なのですが、当社の仕入れの窓口になって頂くことは可能でしょうか?
当社はゲーム製品だけでなく、いろいろなジャンルの製品を取り扱うセレクトショップで主にアメリカから商品を仕入れています。
日本の会社だと、なかなかメーカーから直接仕入れられないことも多いので、常に仕入先を探している状況です。
良いお返事をお待ちしております。

英語

Thank you for the introduction.

In the future, I will contact Roger.

I have done business with many people, and I can tell you that you are the most honest.

So I have a business proposition; would you be interested in becoming our company's "window" for purchasing? Our firm buys not only game products but also various genre products from select shops, mostly in the US.
Since a Japanese company has trouble purchasing directly from manufacturers, I am looking for someone who can do that for us.
I look forward to hearing your positive answer.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません