Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は商品自体を手元に持ってはいません。 これらの商品は日本のショップやオークションで販売しているものです。 私があなたに代わって購入してあなたのもとに...
翻訳依頼文
私は商品自体を手元に持ってはいません。
これらの商品は日本のショップやオークションで販売しているものです。
私があなたに代わって購入してあなたのもとに送って差上げます。
その代わり、私はあなたから手数料を頂きます。
商品代金1品当たり1$~99.9$の商品 手数料20$
商品代金1品当たり100$~1000$の商品 手数料商品代金の15パーセント
商品代金に関税等は含まれておりませんので、お客様の方で負担して下さい。
送料は重さや大きさによって別途請求致します。
良かったらご利用下さい。
これらの商品は日本のショップやオークションで販売しているものです。
私があなたに代わって購入してあなたのもとに送って差上げます。
その代わり、私はあなたから手数料を頂きます。
商品代金1品当たり1$~99.9$の商品 手数料20$
商品代金1品当たり100$~1000$の商品 手数料商品代金の15パーセント
商品代金に関税等は含まれておりませんので、お客様の方で負担して下さい。
送料は重さや大きさによって別途請求致します。
良かったらご利用下さい。
y_y_jean
さんによる翻訳
I do not actually have the item with me.
These items are sold in shops and auctions in Japan.
I will purchase them on your behalf, and send them to you.
And in return, I will charge commission fees from you.
Items from $1 to $99.9 per item Commission charge :$20
Items from $100 to $1000 per item Commission charge: 15% of the item fee
Custom fee is not included, so please be responsible for it.
For shipping fee, I will charge separately depending on the weights and the size.
My service will be available if you please.
These items are sold in shops and auctions in Japan.
I will purchase them on your behalf, and send them to you.
And in return, I will charge commission fees from you.
Items from $1 to $99.9 per item Commission charge :$20
Items from $100 to $1000 per item Commission charge: 15% of the item fee
Custom fee is not included, so please be responsible for it.
For shipping fee, I will charge separately depending on the weights and the size.
My service will be available if you please.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
y_y_jean
Starter