Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 当店は年間1000件以上の取引をしていますが、CDが破損して配達されたのは初めてのケースです 配達事故の再発防止の為、当店はアメリカへお願いし厳重な調査...

翻訳依頼文
当店は年間1000件以上の取引をしていますが、CDが破損して配達されたのは初めてのケースです

配達事故の再発防止の為、当店はアメリカへお願いし厳重な調査を行っています

再度、調査員が尋ねるか必要書類があなたへ届く予定です

あなたへ依頼したい作業は以下となります
1.破損した2枚のCDを、アメリカの調査担当者へ提示してください
2.破損して配達されたことを証明する書類に記入し、担当者へ提出してください
3.記入後の破損報告書の写真を撮影し、当店へ送ってください

以上の3作業をお願い致します
kamitoki さんによる翻訳
Our store has done more than 1000 transactions in one year but this is the first case where a damaged CD was delivered.
In order to prevent delivery accidents from happening our store has asked the US to conduct a discreet investigation.
We will be sending you necessary documents where the investigator might be asking you questions again.

The following are the things we ask you to do.
1. Please present the 2 damaged CDs to the American investigator.
2. Please answer the documents about the damaged and delivered CDs and submit them to the investigator.
3. After answering the documents, take a picture of the damage report and send it to our store.

We humbly ask you to do the above 3.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
14分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する