Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、メールが遅くなってすみません。 昨日、あなたのお店の商品をチェックしてみました。 とても興味深く、価値のあるアイテムがあったので、その入札に...
翻訳依頼文
こんにちは、メールが遅くなってすみません。
昨日、あなたのお店の商品をチェックしてみました。
とても興味深く、価値のあるアイテムがあったので、その入札に参加する事にします。
3種類のアイテムで、終了まで1週間あるようです。
私の予算の許す限り、入札します。
結果がどうであれ、先日落札した商品と同じパッケージで送ってもらいたい。
私は、それが一つではなく少しでも多くなる事を望んでいる。
私の入札が終るまで、もうしばらくお付き合い下さい。
それでは、また連絡します。
ごきげんよう
昨日、あなたのお店の商品をチェックしてみました。
とても興味深く、価値のあるアイテムがあったので、その入札に参加する事にします。
3種類のアイテムで、終了まで1週間あるようです。
私の予算の許す限り、入札します。
結果がどうであれ、先日落札した商品と同じパッケージで送ってもらいたい。
私は、それが一つではなく少しでも多くなる事を望んでいる。
私の入札が終るまで、もうしばらくお付き合い下さい。
それでは、また連絡します。
ごきげんよう
nick_hallsworth
さんによる翻訳
Hello! Sorry for the late reply.
Yesterday, I has a look at the items in your store.
It was very interesting and there were some items with value, so I have decided to join the bidding.
There are three types of items and the auction will finish in one week.
I will bid for as many as I can afford.
However it turns out, I would like you to send the items in the same package as the items I won the other day.
I am hoping for not just one, but a few more.
Please bear with me until my bidding has finished.
I will contact you again.
Goodbye!
Yesterday, I has a look at the items in your store.
It was very interesting and there were some items with value, so I have decided to join the bidding.
There are three types of items and the auction will finish in one week.
I will bid for as many as I can afford.
However it turns out, I would like you to send the items in the same package as the items I won the other day.
I am hoping for not just one, but a few more.
Please bear with me until my bidding has finished.
I will contact you again.
Goodbye!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 231文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,079円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
nick_hallsworth
Starter
Dear Users of Conyac,
My name is Nick.
I am a professional translator i...
My name is Nick.
I am a professional translator i...