Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] お返答ありがとうございます。あなたにとって都合の良い返品方法で商品を送り返してください。私どもは通常最もお得な、トラッキング付の返品方法をお勧めしておりま...
翻訳依頼文
We do appreciate you getting back to us. You are welcome to send the merchandise back using whichever type of return shipping is most convenient for you. We usually recommend the most cost effective return shipping available to you that comes with tracking. Once you have mailed the item, you can send us the receipt as explained in our email below. Once we receive the receipt we can refund you for the expense (up to $30). Please be sure to let us know if you have any further questions or concerns, we would be more than happy to help. Thank you and I hope you have a lovely day today!
sweetnaoken
さんによる翻訳
お返答ありがとうございます。あなたにとって都合の良い返品方法で商品を送り返してください。私どもは通常最もお得な、トラッキング付の返品方法をお勧めしております。下記のEメールで説明しているように、あなたが商品を送られた後、領収書を私どもに送ってください。こちらが領収書を受け取りました次第、代金を返金させていただきます(30ドルまで)。更なる質問、懸念等ございましたら何なりとお申し付けください。ありがとうございました。素敵な一日をお過ごしください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 588文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,323円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
sweetnaoken
Starter