Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 搭乗時に荷物のextra chargeがかからなようにしたいです。なので、撮影には衣装は1着、可能でしたら2着あれば十分です。現在予定している3着の衣装の...

翻訳依頼文
搭乗時に荷物のextra chargeがかからなようにしたいです。なので、撮影には衣装は1着、可能でしたら2着あれば十分です。現在予定している3着の衣装の色を教えてもらうことは可能ですか?撮影には彼も同行するので、衣装がどのような感じか事前に分かればそれにあわせて調整します。場所はどこにしましょうか?そちら側でエンジニアの手配が無理な場合は、こちら側で手配するようにします。それでは、彼の○日のスケジュールの確保をお願いします。スタジオでは、彼のギターパートだけ録音予定です。
transcontinents さんによる翻訳
I want to avoid paying extra charge for the baggage when boarding. So one outfit for photo shooting, or if possible, two outfits would be enough. Will you let me know the colors of three outfits being prepared? He is coming with me to photo shooting, so if we know how the outfits look, we will accommodate the rest. Where shall we shoot? If you cannot arrange engineers at your side, we will. So, please schedule him on ○. At the studio we are going to record his guitar part only.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
40分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...