Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、いつもあなたのサイトでブライス人形を購入している○○です。 今日もA商品とB商品を注文させていただいております。 私は日本でブライスドールを販...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん [削除済みユーザ] さん sona_0204 さん 12ninki_chan さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 195文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yuka212による依頼 2012/11/03 21:11:28 閲覧 1385回
残り時間: 終了

こんにちは、いつもあなたのサイトでブライス人形を購入している○○です。
今日もA商品とB商品を注文させていただいております。
私は日本でブライスドールを販売しているセラーなのですが、
ブライス人形をまとめて購入したいと思っています。
定期的にずっと購入していきたいと思っていますので、
ロット販売など、ご検討していただきたいです。
御社とは末永くおつきあいさせていただきたいです。
よろしくお願いします。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/11/03 21:19:56に投稿されました
Good day to you. I am ○○ who often purchases blythe dolls from your website.
I have purchased products A and B earlier today.
I am a blythe doll seller in Japan, and would like to purchase blythe dolls in bulk.
I am thinking of purchasing the dolls on a regular basis, so it would be appreciated if you could consider having a bulk purchase deal.
I am looking forward to having a long-term business relationship with you.
Thank you for your kind attention and consideration.
★★★☆☆ 3.0/1
[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/11/03 21:17:03に投稿されました
Hello, I am ○○ who is always buying Blythe dolls from your site.
Today as well I am ordering product A and product B.
I am a seller who sells Blythe dolls in Japan, but I want to make a bulk order of Blythe dolls.
Because I think I would like to purchase them continuously at fixed intervals, I would appreciate it if you would consider something like selling by lots.
I hope that I can continue to have good relations with your company for a long time.
Thank you in advance.
sona_0204
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/11/03 21:19:21に投稿されました
Hi, I am ○○, I always purchase Bryce dolls from your site.
Even today, I ordered goods A and B.
I'm a seller who sells Bryce dolls in Japan.
I would like to purchase a bunch of bride dolls.
I want to purchase a few each at fixed intervals, so please consider a bulk sale.
I would want to be associated with your company forever.
Thank you.
12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/03 21:21:56に投稿されました
Hello, I'm ____ who always purchases Bryce doll through your website.
I also ordered A goods and B goods today.
I'm a seller who sells Bryce doll in Japan,
I'd like to buy Bryce doll together.
I'd like to buy it all the while on a regular basis,
so I would like you to consider selling a lot.
I'd like to do business with your company for many years to come.
Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。