Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
本当に申し訳ありません。 間違って入札してしまいました。 キャンセルをお願...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 本当に申し訳ありません。 間違って入札してしまいました。 キャンセルをお願いできませんか?
翻訳依頼文
本当に申し訳ありません。
間違って入札してしまいました。
キャンセルをお願いできませんか?
bean60
さんによる翻訳
I am very sorry.
I placed a bid by mistake.
Can I cancel it?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
43文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
387円
翻訳時間
13分
フリーランサー
bean60
Standard
2008年から日本に住んでいるアメリカ人。ビジネスコミュニケーション、プレスリリース、医療関連文書など、10年以上の日英翻訳の経験があります。
I am...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
商品価格に対してVATが課税されないのはなぜか分かりますか??
日本語 → 英語
追跡番号についてお尋ねします。以下2つの番号は受け取りましたが、全部で2便での発送でしょうか?? 他に番号があれば教えてください。
日本語 → 英語
アメリカに行ったら、行ってみたいお店の一つです。
日本語 → 英語
画像では右袖に白い汚れのようなものがありますが、 この部分の画像を追加してもらう事は出来ますか?
日本語 → 英語
bean60さんの他の公開翻訳
Tanaka-san,
Can you share today's slides with Robert-san?
日本語 → 英語
I ordered the same items again yesterday but I have yet to receive the items I previously ordered. The ones that have not arrived are from the order placed on November 13th. Please let me know what the tracking number is.
日本語 → 英語
If you like this photo please click "Like"!
日本語 → 英語
All of my products are Japanese versions. I store Japanese products that I have in stock in Japan at the USA Amazon warehouse.
日本語 → 英語
bean60さんのお仕事募集
ビジネスコミュニケーション、プレスリリース、医療関連文書の翻訳。
$30.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,616人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する