Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ペイパルでケースをオープンしたのですか?記載内容とかなり相違があるということで?私をからかっていますか?あなたは今朝Eメールを送ったばかりで、まだ24時間...

翻訳依頼文
You opened a case with Paypal? SIGNFICANTLY NOT AS DESCRIBED? ARE YOU KIDDING ME? You just sent the email this morning, it hasn't even been 24 hours. I was in the hospital all day with my wife. That was a very stupid, foolish thing to do You didn't even give me a chance to respond. I was going to send you the MR card you so desperately need but now I'm NOT EVEN INTERESTED IN DOING BUSINESS WITH YOU AT ANY COST. Your business is not welcome with us and if you can't understand our commitment to our buyers by reading our feedback you have no business buying a model from us. Please make arrangements to send it back to us at once  I will pay the return shipping. You don't deserve to have it  no matter how rare it is
Let me know when you're sending it back and I will provide you with the return shipping address. If the model is not PERFECT and as new just when you received it this will be reported to both ebay and paypal.
natsukio さんによる翻訳
Paypalに異議申立てをしたのですか?そうしないようにと頼んだのに?本気ですか?あなたは今朝メールを送って、それからまだ24時間もたっていません。私は妻と病院にいました。あなたのしたことは本当に馬鹿で愚かなことです。私に返事を書く猶予さえ与えてくれませんでした。私はあなたがとても欲しがっていたMRカードを送ろうとしていましたが、今はどんなに頼まれてもあなたと取引をしたくありません。私たちのフィードバックを読んで私たちのお客様への献身が分からないのなら、あなたとの取引はお断りです。あなたにはモデルを売りません。どうか商品をすぐに送り返してください。返送料は私が払います。どんなに送料がかかっても、その商品を持つ資格はあなたにはありません。
返送する日時を教えていただければ返送先住所を送ります。もしモデルが受けとった当時のような新品で最高の状態ではなかった場合、あなたのことをeBayとPaypalに報告します。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
928文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,088円
翻訳時間
15分
フリーランサー
natsukio natsukio
Starter