Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[フランス語から日本語への翻訳依頼] 素晴らしいアンティークの陶器皿。恋人から弓を取り上げた半裸の女性が多色シルクスクリーンで施されている。188展示会に展示されたエミール・ムニエルの絵の複製...
翻訳依頼文
Superbe et ancienne assiette en porcelaine, à décor polychrome sérigraphié représentant une femme a demi nue, qui a
confisqué l'arc d'un amour, reproduction d'un tableau d'Emile Munier, tableau présenté au salon de 188
Surdécor sur un blanc de Sèvres, décor signé A Dehuc, production du de la fin du 19ème.
Très bon état, petites traces d'usure sur les arêtes de près de l'aile, comme vous pouvez le voir sur les photos, pas de restauration.
Diamètre 24,9 cm.
confisqué l'arc d'un amour, reproduction d'un tableau d'Emile Munier, tableau présenté au salon de 188
Surdécor sur un blanc de Sèvres, décor signé A Dehuc, production du de la fin du 19ème.
Très bon état, petites traces d'usure sur les arêtes de près de l'aile, comme vous pouvez le voir sur les photos, pas de restauration.
Diamètre 24,9 cm.
amite
さんによる翻訳
シルクスクリーンで半裸の女性が愛の弧を押収する絵が描かれた素晴らしい古陶磁器で、セーヴルの白磁に1880年画家エミール•ムニエルが描いた絵をモチ-フされています。A Dehuc の署名入りで19世紀末の作品です。保存状態は非常に良好ですが、写真をご覧になればお気付きになる通り、ふち付近に少し消耗した跡があります。修繕修復はされていません。直径は24,9センチです。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 613文字
- 翻訳言語
- フランス語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,380円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
amite
Standard