Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 一番安い配達での追加料金や、日本の関税はお支払いします。 しかし、勝手にUPS Worldwide Saverで送られても困ります。 すぐに配送業者に連絡...

翻訳依頼文
一番安い配達での追加料金や、日本の関税はお支払いします。
しかし、勝手にUPS Worldwide Saverで送られても困ります。
すぐに配送業者に連絡し、配達を止めてください。
そして、一番安い配達に変えてください。
一番安い配達での追加料金なら払いますが、UPS Worldwide Saverでの追加料金を支払うことは拒否します。
私は、UPS Worldwide Saverで追加料金を支払うことに同意していません!
よろしくお願いします。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
I will pay the Japanese customs and the additional fee for the cheapest delivery method.
However, it will trouble me if it is arbitrarily sent by UPS Worldwide Saver.
Please immediately contact the shipper and stop the shipipng.
Then, please change it to the cheapest delivery method.
If it is the additional fee for the cheapest delivery method, I will pay it, but I refuse to pay an additional fee for shipping by UPS Worldwide Saver.
I do not agree to pay an additional fee for shipping by UPS Worldwide Saver!
Thank you very much.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
219文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,971円
翻訳時間
20分