Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] パッキングリスト、インボイスのドラフトをお送りします。 unit priceは、買付単価に、輸送費、バンニング代、フレート代等の諸経費を加えたC&F価格...
翻訳依頼文
パッキングリスト、インボイスのドラフトをお送りします。
unit priceは、買付単価に、輸送費、バンニング代、フレート代等の諸経費を加えたC&F価格です。
価格について、ご意見やご質問があるかと思いますので、その旨お知らせ下さい。
調整したいと思っています。
また、支払い条件などは、以前参考にいただいたものと同じ文言にしていますが、念のためご確認下さい。
エンジンナンバーは、まだ確認が取れていませんが、
最終までには、確認して記載します。
また写真も添付又は郵送いたします。
unit priceは、買付単価に、輸送費、バンニング代、フレート代等の諸経費を加えたC&F価格です。
価格について、ご意見やご質問があるかと思いますので、その旨お知らせ下さい。
調整したいと思っています。
また、支払い条件などは、以前参考にいただいたものと同じ文言にしていますが、念のためご確認下さい。
エンジンナンバーは、まだ確認が取れていませんが、
最終までには、確認して記載します。
また写真も添付又は郵送いたします。
I will send the packing list abs invoice draft.
The unit price is the C&F price with transport, vanning and freight fees added to the purchase price
About the price, because I think you may have opinions and questions so please contact me.
I want to make a modification. Also, I worded payment terms in the same way as before, but but just in case I would like to confirm.
The engine number has not been confirmed yet but before the end I will confirm and record it.
Also I have also attached a picture and will send it.
The unit price is the C&F price with transport, vanning and freight fees added to the purchase price
About the price, because I think you may have opinions and questions so please contact me.
I want to make a modification. Also, I worded payment terms in the same way as before, but but just in case I would like to confirm.
The engine number has not been confirmed yet but before the end I will confirm and record it.
Also I have also attached a picture and will send it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 19分