Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になってます。 送り先の住所を変更したいのですが、可能ですか? 新しい送り先です。 Kota Hinokuma Miyuki Trading, I...
翻訳依頼文
お世話になってます。
送り先の住所を変更したいのですが、可能ですか?
新しい送り先です。
Kota Hinokuma
Miyuki Trading, Inc.
23631 Arlington Ave.kota hinokuma
Torrance, CA 90501
です。
請求書の支払いは1日にします。
支払い後は16個全て出荷してください。
分納と言ってましたが、変更になりました。
すみません。
請求書は3つのままで構いません。
またご連絡まってます。
送り先の住所を変更したいのですが、可能ですか?
新しい送り先です。
Kota Hinokuma
Miyuki Trading, Inc.
23631 Arlington Ave.kota hinokuma
Torrance, CA 90501
です。
請求書の支払いは1日にします。
支払い後は16個全て出荷してください。
分納と言ってましたが、変更になりました。
すみません。
請求書は3つのままで構いません。
またご連絡まってます。
I am in your care.
I want to change the shipping address, but would that be possible?
This is the new address.
Kota Hinokuma
Miyuki Trading, Inc.
23631 Arlington Ave.kota hinokuma
Torrance, CA 90501
The invoice payment will be done in on the first.
After payment, please ship all 16.
I had asked for instalments, but it has been changed.
I apologise.
It is fine if the invoices remain at 3.
I am waiting for your reply.
I want to change the shipping address, but would that be possible?
This is the new address.
Kota Hinokuma
Miyuki Trading, Inc.
23631 Arlington Ave.kota hinokuma
Torrance, CA 90501
The invoice payment will be done in on the first.
After payment, please ship all 16.
I had asked for instalments, but it has been changed.
I apologise.
It is fine if the invoices remain at 3.
I am waiting for your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 216文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,944円
- 翻訳時間
- 5分