Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] A社の営業担当になりますのでよろしくお願いします。 今回、ニットの3色の青がどれも似ています。生地見本を依頼することはできますか。 また、靴下は、1型...

この日本語から英語への翻訳依頼は english_japanese さん decodeco2154 さん guomaoyanguan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 54分 です。

nishiyama75による依頼 2010/07/20 05:43:58 閲覧 9865回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

A社の営業担当になりますのでよろしくお願いします。
今回、ニットの3色の青がどれも似ています。生地見本を依頼することはできますか。
また、靴下は、1型だけ1足入荷で、他の型は、すべて2足入荷しています。
このインボイスキャンセルできますか。

english_japanese
評価
翻訳 / 英語
- 2010/07/20 05:52:13に投稿されました
I'll be in charge of sales for Company A, so I would like to say hello.
The color blue in all of knits are similar this time. Can we ask for material sample?
Also we received one pair of socks for only 1 type while other type of socks are two pairs. Can we cancel this invoice?
decodeco2154
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/07/20 06:38:04に投稿されました
I'm in charge of the sales department in A company.
This time, all three blue color of the knit is similar.
Is it possible to request the sample of the cloth?
And about socks, I have only one pair of type 1. Other type's are all two pairs.
Could I cancel this invoice?

Thank you very much for your help.
decodeco2154
decodeco2154- 14年以上前
I'm sorry, Could you change "all three color is" -> "all three colors are" ? Thank you very much.
guomaoyanguan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/07/20 06:32:37に投稿されました
I will be the sales representative for the company A. Best regards.
For this time, the three colors of blue for the knit are almost similar.
It is possible to request a fabric swatch?
It arrived only one pair for type 1, while the other types has two legs all the stock.
May I cancel this invoice?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。