Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 余分のシャフトは無料で差し上げます。 本当申し訳ございませんでした。すぐに代わりをお送りいたします。.5の違いは表示されておりますが、通常は数グラム...
翻訳依頼文
Just keep the extra shafts the yare free.
Very sorry for that I will get them sent immediatley. The ypost the .5 difference but they are always within a couple grams.
Will get this fixed. I cannot get size more.
I will ask about the weigths but thats waht I see tyopically
Very sorry for that I will get them sent immediatley. The ypost the .5 difference but they are always within a couple grams.
Will get this fixed. I cannot get size more.
I will ask about the weigths but thats waht I see tyopically
sweetnaoken
さんによる翻訳
余分のシャフトは無料で差し上げます。
本当申し訳ございませんでした。すぐに代わりをお送りいたします。.5の違いは表示されておりますが、通常は数グラム以内の誤差です。
訂正させていただきます。サイズをこれ以上仕入れることはできません。
重量に関しては問い合わせてみますが、通常目にする値です。
本当申し訳ございませんでした。すぐに代わりをお送りいたします。.5の違いは表示されておりますが、通常は数グラム以内の誤差です。
訂正させていただきます。サイズをこれ以上仕入れることはできません。
重量に関しては問い合わせてみますが、通常目にする値です。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 272文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 612円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
sweetnaoken
Starter