Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 私たちは、次の支払い方法にて返金を適用いたします: ビザクレジットカード[使用期限1/2016]:$12.65 私たちは上記の$12.65のご...
翻訳依頼文
We'll apply your refund to the following payment method(s):
Visa Credit Card [expiring on 1/2016]: $12.65
We've processed a refund for the above order in the amount of $12.65. The refund should appear on your account in 2-3 days if issued to a credit card.
Refunds issued to a bank account typically take 7-10 days to reflect on the account balance.
Have questions about our refund policy?
Visit our Help section for more information:
http://www.amazon.com/refunds
We look forward to seeing you again soon.
Sincerely,
Amazon.com
We're Building Earth's Most Customer-Centric Company
http://www.amazon.com
Visa Credit Card [expiring on 1/2016]: $12.65
We've processed a refund for the above order in the amount of $12.65. The refund should appear on your account in 2-3 days if issued to a credit card.
Refunds issued to a bank account typically take 7-10 days to reflect on the account balance.
Have questions about our refund policy?
Visit our Help section for more information:
http://www.amazon.com/refunds
We look forward to seeing you again soon.
Sincerely,
Amazon.com
We're Building Earth's Most Customer-Centric Company
http://www.amazon.com
y_y_jean
さんによる翻訳
以下の方法で返金の手続きをいたします:
VISAクレジットカード[有効期限 1/2016]: $12.65
上記のご注文に対し、$12.65の返金手続きをいたしました。こちらの返金は、クレジットカードの場合2、3日で反映されると思います。
銀行口座の返金手続きの場合、反映には通常7-10日ほどかかります。
我々の返金ポリシーについてご質問等ございますか?
詳しくは、ヘルプセクションをご参照下さい。
http://www.amazon.com/refunds
またのご利用お待ちしております。
Amazon.comより
我々は、地球上最も顧客第一な企業を目指しております
http://www.amazon.com/
VISAクレジットカード[有効期限 1/2016]: $12.65
上記のご注文に対し、$12.65の返金手続きをいたしました。こちらの返金は、クレジットカードの場合2、3日で反映されると思います。
銀行口座の返金手続きの場合、反映には通常7-10日ほどかかります。
我々の返金ポリシーについてご質問等ございますか?
詳しくは、ヘルプセクションをご参照下さい。
http://www.amazon.com/refunds
またのご利用お待ちしております。
Amazon.comより
我々は、地球上最も顧客第一な企業を目指しております
http://www.amazon.com/
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 596文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,341円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
y_y_jean
Starter