Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] アクリルの透明感、清らかさを活かしたシンプルなデザインは,お部屋に優しい彩りを添えてくれます。 もうこのデザインは販売されていないので、最後の一点となりま...

翻訳依頼文
アクリルの透明感、清らかさを活かしたシンプルなデザインは,お部屋に優しい彩りを添えてくれます。
もうこのデザインは販売されていないので、最後の一点となります。非常に上品なフォトフレームです。
ご質問やリクエストがある場合はメッセージを下さい。
外箱は長い保存期間がある状態ですので少し古びています、ご了解ください。
本体/アクリル製
約3.50mm
縦約15cm×横約12cm
写真サイズ縦約10cm×横約7.1cm
munira1605 さんによる翻訳
The transparent acrylic and the simple design which utilizes purity can add soft color to the room.
This design is not for sale anymore so this is the only item left.
This is an extremely elegant photoframe. If you have any questions or requests, please leave me a message.
We hope you would understand the outer part of the box might look quite old fashioned since it has been kept in storage for quite a while.
Main body/made of acrylic
about 3.50mm

Length about15cm × width about 12cm

Picture size length about 10cm × width about 7.1cm

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
202文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,818円
翻訳時間
44分
フリーランサー
munira1605 munira1605
Starter
I am an ex-university-student who studied in Japan. I like doing translations...