Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 意味不明な文は単なる間違いです。 翻訳サービスを活用していますので、特に気にしないで下さい。 商品代金をお支払いしました。 商品を発送しましたらお知らせ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 natsukio さん y_y_jean さん jaypee さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

eirinkanによる依頼 2012/10/17 00:50:57 閲覧 2536回
残り時間: 終了

意味不明な文は単なる間違いです。
翻訳サービスを活用していますので、特に気にしないで下さい。

商品代金をお支払いしました。
商品を発送しましたらお知らせ下さい。

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/10/17 00:54:47に投稿されました
The sentence that doesn't make sense was simply an error.
I use a translation service so please ignore it.

I've paid for the item.
Please let me know once you ship out the item.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/10/17 00:55:36に投稿されました
Sentence which doesn't make any sense is just a mistake.
I use translation service, so please don't mind about it.

I paid for the product.
Please let me know when the product is shipped.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
jaypee
評価 42
翻訳 / 英語
- 2012/10/17 01:06:13に投稿されました
It just a common mistake if have cryptic statement.
I using the translation service, so please don't be worry.

I already paid for the item.
Please inform me if you already post the item
★★☆☆☆ 2.4/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。