Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 申し訳ありませんが、paypalの身元確認のシステム障害で、身元確認でエラーとなってしまい利用限度額が解除できず、現在入金ができない状況です...

この日本語から英語への翻訳依頼は jackizero さん hikkii さん ynah_co さん transcontinents さん rogerlee0022 さん minix66 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

scopejpによる依頼 2012/10/15 00:26:29 閲覧 2726回
残り時間: 終了

こんにちは。
申し訳ありませんが、paypalの身元確認のシステム障害で、身元確認でエラーとなってしまい利用限度額が解除できず、現在入金ができない状況です。
現在paypalに問い合わせしてる所ですので、解決次第すぐにお支払いします。
もし、支払いをお待ちいただけなければ、落札をキャンセルして下さって結構です。
申し訳ありませんが宜しくお願いいたします。

jackizero
評価 59
翻訳 / 英語
- 2012/10/15 00:38:07に投稿されました
Hello.
I am very sorry that due to the paypal system problem, my identity verfication process has encountered error and I cannot unlock the usable account limit, therefore I cannot do any payment at the moment.
I have reported the problem to paypal already. Once it is solve, I will do the payment immediately.
In case you could not wait for the payment, it is fine to have the bid cancelled.
I am really sorry and please kindly accept my apologies.
scopejpさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/2
hikkii
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/15 00:36:45に投稿されました
Good Afternoon.
Sorry to tell you that I can't transfer money by Paypal since the problem of the personal information verification. There's some problem over it and I cannot raise up my limit.
As I'm contacting with the customer service now, if they hv released i will pay immediately.

If you cant wait for my payment, it's ok to cancel my order.
Thanks for your attention.
scopejpさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
ynah_co
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/10/15 00:40:34に投稿されました
Hello.
I am very sorry. Due to system failure of account verification of paypal, I cannot remove the usage limit amount due to error in account verification. I am not able to pay as of now.
My inquiry in paypal is now on going so I will pay as soon as this problem will resolve.
If you cannot wait for my payment, it is Ok with me to cancel the successful bid.
I am very much sorry for this trouble.
scopejpさんはこの翻訳を気に入りました
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/10/15 00:35:46に投稿されました
Hello.
I'm sorry to inform you that due to an error in paypal ID verification system, error occurs when verifying identification, blocking any changes in the limit of amount. Therefore currently no money can be credited.
Right now we are asking paypal to solve this problem, we will immediately pay you as soon as it's solved.
If you cannot wait for the payment, please feel free to cancel my bid.
I aplogize for the inconvenice, thank you in advance for your arrangements.
scopejpさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
rogerlee0022
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/15 00:38:19に投稿されました
Hi!
I am sorry that I am having problem with Paypal's personal information confirmation system.
They just didn't let me release my credit limit so that I cannot receive your payment now.
I am dealing with Paypal for the problem now and you can pay once the problem gets resolved.
In case if you cannot wait, it's OK to cancel your bidding.
I am sorry for all these inconvenience and kindly let me know what do you want to do.
Thanks and best regards.
scopejpさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.4/1
minix66
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/15 00:39:18に投稿されました
Hello.
I am afraid to tell you that the payment has not been made yet due to Paypal identification system defect. There was an error during the process of identification and I have not been able to reset the limit.
I have asked for a support to Paypal and now waiting for their response, as soon as this issue gets resolved, I will make a payment. However, if you do not wish to wait for the payment to be done, you can also cancel this transaction.
Thank you very much for your understanding.
scopejpさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。