Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の提案 このようなジャケットのインナーとして着れる、ベーシックなカットソーはどうでしょう。 OLが色違いでたくさん買いそうなイメージのものです。 ...

翻訳依頼文
商品の提案

このようなジャケットのインナーとして着れる、ベーシックなカットソーはどうでしょう。

OLが色違いでたくさん買いそうなイメージのものです。
入門編として価格も極力抑え、リピートを促したい商品です。
レパードロゴをアクセントとしてさりげなく使い、オン、オフ両方で着てもらいたいです。

日本では白、黒、ベージュがオフィスの基本のカラーと言われています。
また、日本では1サイズで展開してるメーカーもあるので必要であれば、知り合いの女性を集めモニタリングも可能です。

ご検討ください。
ynah_co さんによる翻訳
Suggestion for the product

How about a basic cut saw that can be able to wear an an inner of jacket?

I think female office worker will buy a lot in different color.
At the beginning, hold down the price as much as possible and it is a product you want to repeat.
Use the Leppard Logo casually as an accent, and wear it both on and off.
In Japan, they said that the basic color of office wear is white,black and blue.

Also in Japan, there are maker making in 1 size so if necessary, it is also possible to call out women you know for monitoring

Please consider.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
33分
フリーランサー
ynah_co ynah_co
Starter
JLPT Level 2 Passer
Studied Junior and Senior high school in Kyoto Japan.
...