Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
こちらの商品ですが6個購入の場合、日本までの送料はいくらになりますか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こちらの商品ですが6個購入の場合、日本までの送料はいくらになりますか?
翻訳依頼文
こちらの商品ですが6個購入の場合、日本までの送料はいくらになりますか?
jackizero
さんによる翻訳
If I order for 6 pcs of the product, what is the shipping fee to Japan?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
35文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
315円
翻訳時間
3分
フリーランサー
jackizero
Starter
母語是正體中文(香港)/廣東話,能寫正體中文、簡體中文、英文及日文。擅長日英、日中、中英及英中翻譯,並具廣告文案經驗,能寫中英文創意文案。
Free...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
ご請求はウエスタンユニオン経由でお支払い致します。 年末は少し立て込んでいるので、来年1月6日頃に一括の送金になりますがよろしいですか? 送金後に”MTCN”をお知らせいたします。 尚、急いではおりませんので、荷物の発送は1月末で問題ございません。 ここまで数か月間、快く対応して頂いたあなたに感謝いたします。 信用のおけるパートナーとして、友人として、これからもよろしくお願い致します。 Xmasと年末は家族で温泉にでも行こうと思います。 あなたも体に気を付けて良い年越しをお過ごしください。
日本語 → 英語
カメラ9台をNVR3のソフトで利用。 録画ファイルの保存先を外付けHDD(4TB NTFSフォーマット)に設定し リザーブスペースは10GBとして設定。 しかし、そのまま作動させると極端に動作が重くなり 録画が正常に行われなかったりソフトがフリーズした為、 現在PC内蔵のCドライブを保存先としております。 尚、Cドライブに設定すると特に問題無く動作。 外付けHDD、USBケーブル、コネクタには問題はありません。別の外付けHDDでも試しましたが遅延等が発生。 改善する対策法を教えてほしい。
日本語 → 英語
先程メールにて 9 piecesを返品し、その分の返金をお願いしましたが 返品&返金か、 もしくは返品をせず、品質が悪い分 大幅に割引して頂き、その分を返金して頂く形でも構いません。 pinkfireの輝きが弱いものや、少ないもの 石が濁っているもの、裏側が欠けているものなど 残念な商品が多いです。 使うことができません。 どちらかの対応をお願い致します。 よろしくお願い致します。
日本語 → 英語
2021年10月15日に、3PC→5PCへ変更するライセンスコードを購入しました。 しかしまだ数週間しか経っていないにも関わらず、Dashboardを確認すると、監視できるパソコンの数が3つに戻ってしまっています。 3PC→5PCの支払いの履歴やライセンスコードは持っています。5PCのライセンスへと戻してほしいです。 宜しくお願い致します。
日本語 → 英語
jackizeroさんの他の公開翻訳
[Procedures]
1. After you have checked with ebay, please kindly send me the invoice (with correct address) for settling the payment.
2. I will settle the payment according to the invoice.
3. When you confirmed the recipient of the money, please kindly return $85 to my payal address.
Thank you very much.
日本語 → 英語
Creator's details: Wiki
aiLaLa Christmas Sale!
Limited Time Offer Luxury items giving away as free gift!
Limited Time Offer 20th Novermber ~ 25th December
Free gift of items below!
a "wrapping cloth" trueheartedly presented as a thanksgiving gift
Resistance to shrinkle and crumble even getting wet and wrinkle-free, it is the best wrapping cloth for any wrapping purposes.
・ Size: About 70cm
* Please be awared that the colour shown in the image and the actual colour may be varied.
※ First come first serve, while stock lasts.
日本語 → 英語
Thank you very much for your hard work on the display work.
We would use the common grossy paper.
Then we will mount it on a wooden panal with gross lamination on its surface as the finishing.
日本語 → 英語
Even I have tried again to settle the payment in Paypal, it still could not be completed.
Payee:
*******@yahoo.con recipient of this payment is"unregistered"
is shown.
I have been buying on ebay for many times but it is the first time i encountered this problem so far.
As I have no idea what to do to deal with this issue, is it possible for me to cancel the order?
日本語 → 英語
jackizeroさんのお仕事募集
Impressive translation service between Chinese (both traditional and simplified), English and Japanese.
$20.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Creative writing service in Chinese (both Traditional and Simplified) and English.
$25.00
/ 1時間
ライティング / ライティング全般
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,613人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する