conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
こちらの商品ですが6個購入の場合、日本までの送料はいくらになりますか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こちらの商品ですが6個購入の場合、日本までの送料はいくらになりますか?
翻訳依頼文
こちらの商品ですが6個購入の場合、日本までの送料はいくらになりますか?
jackizero
さんによる翻訳
If I order for 6 pcs of the product, what is the shipping fee to Japan?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
35文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
315円
翻訳時間
3分
フリーランサー
jackizero
Starter
母語是正體中文(香港)/廣東話,能寫正體中文、簡體中文、英文及日文。擅長日英、日中、中英及英中翻譯,並具廣告文案經驗,能寫中英文創意文案。
Free...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
ミンさん 調べていただきありがとうございます。 私達は荷物の保管を延ばしてもらう予定です。 どこに連絡をすればいいでしょうか?
日本語 → 英語
あなたに注文したい人形のことで相談があります。 添付写真のcaiを作って欲しい。(手足はオリジナルのものでOK) しかし、唇の色、肌の色、髪型(髪色はダークダークブラウンを希望します。髪は染めないで、黒い茶色の髪で売られているものをそのまま使用して欲しいです。)眉、全体の雰囲気を、可能な限りこの写真のcaiと似るようにお願いしたい。 実は、上まつ毛は目尻だけ短い髪がrootingされている。下まつげは目尻だけペイントで描かれている。 そういったことも可能でしょうか?
日本語 → 英語
サンプル品を送って頂き、有難うございます。 まずは送って頂いたバスローブのサイズ感を確認させて頂きます。 Sサイズが大きいと感じた場合には、XSサイズの商品を送って頂くようにお願いするかもしれません。 住所についてですが、郵便番号が間違えていました。 正しくは下記の住所です。
日本語 → 英語
あなたがくれた図面だけでは、チャンバーのサイズしかわからないので、チャンバー全体の製作図は書けません。以前同様、壁や孔のサイズ等の詳細がわかるPLAN図面をください。PLAN図面がないと製作の開始ができないので、6月7日までに必ずPLAN図面を送ってください。
日本語 → 英語
jackizeroさんの他の公開翻訳
[Procedures]
1. After you have checked with ebay, please kindly send me the invoice (with correct address) for settling the payment.
2. I will settle the payment according to the invoice.
3. When you confirmed the recipient of the money, please kindly return $85 to my payal address.
Thank you very much.
日本語 → 英語
Creator's details: Wiki
aiLaLa Christmas Sale!
Limited Time Offer Luxury items giving away as free gift!
Limited Time Offer 20th Novermber ~ 25th December
Free gift of items below!
a "wrapping cloth" trueheartedly presented as a thanksgiving gift
Resistance to shrinkle and crumble even getting wet and wrinkle-free, it is the best wrapping cloth for any wrapping purposes.
・ Size: About 70cm
* Please be awared that the colour shown in the image and the actual colour may be varied.
※ First come first serve, while stock lasts.
日本語 → 英語
Thank you very much for your hard work on the display work.
We would use the common grossy paper.
Then we will mount it on a wooden panal with gross lamination on its surface as the finishing.
日本語 → 英語
Even I have tried again to settle the payment in Paypal, it still could not be completed.
Payee:
*******@yahoo.con recipient of this payment is"unregistered"
is shown.
I have been buying on ebay for many times but it is the first time i encountered this problem so far.
As I have no idea what to do to deal with this issue, is it possible for me to cancel the order?
日本語 → 英語
jackizeroさんのお仕事募集
Impressive translation service between Chinese (both traditional and simplified), English and Japanese.
$20.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Creative writing service in Chinese (both Traditional and Simplified) and English.
$25.00
/ 1時間
ライティング / ライティング全般
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,167人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する