Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] セラーは15%から20%の手数料をeBとPAYに売上から徴収されます。 次回のレポート提出のときはその事を念頭に入れてもっと利益の出る商品をリサーチして...
翻訳依頼文
セラーは15%から20%の手数料をeBとPAYに売上から徴収されます。
次回のレポート提出のときはその事を念頭に入れてもっと利益の出る商品をリサーチして下さい。
では、実際に見ていきましょう。
気になる商品は View item「商品を見る」をクリックすると、実際の出品物が表示されます。
また、評価が付いている間隔を見る事によって、どれくらいの間隔で商品が売れているのかが分かります。評価が付けられた間隔を見ると、この出品者がコンスタントに商品を売っているのかどうかが分かります。
次回のレポート提出のときはその事を念頭に入れてもっと利益の出る商品をリサーチして下さい。
では、実際に見ていきましょう。
気になる商品は View item「商品を見る」をクリックすると、実際の出品物が表示されます。
また、評価が付いている間隔を見る事によって、どれくらいの間隔で商品が売れているのかが分かります。評価が付けられた間隔を見ると、この出品者がコンスタントに商品を売っているのかどうかが分かります。
groovyyukiko
さんによる翻訳
The seller will be charged 15-20% of the sales by eB and PAY.
Please keep that in mind and research a more profitable item when submitting the next report.
Let us look the actual operation.
When you click 'View item' of the product you like, the actual item will be shown.
Also, if you check the evaluated interval, you can know how often the product is bought or if the seller is selling items on a regular basis.
Please keep that in mind and research a more profitable item when submitting the next report.
Let us look the actual operation.
When you click 'View item' of the product you like, the actual item will be shown.
Also, if you check the evaluated interval, you can know how often the product is bought or if the seller is selling items on a regular basis.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
groovyyukiko
Starter
Freelance Japanese/English Translator based in Osaka, Japan.