Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 天然藍染で染め上げたTシャツにトリラボのオリジナルブランドであるiqsinのキャラクター”Hudle”を使って特殊フロッキー加工のプリントをしたオリジナル...
翻訳依頼文
天然藍染で染め上げたTシャツにトリラボのオリジナルブランドであるiqsinのキャラクター”Hudle”を使って特殊フロッキー加工のプリントをしたオリジナルTシャツ。フロッキー加工は特許も取得した特殊な技法で静電気を使ってひとつひとつ 紙、木、金属などに 細かい毛を接着していく加工で、大量生産も難しく、同じ技術を持った専門業者は他にはありません。また日本の藍は日本固有の植物である「蓼(たで)」 から取られ、殊に深い色合いを出すことで有名です。
3_yumie7
さんによる翻訳
The original t-shirt to which' Hudle', the character of Trilabo's original brand iqsin is printed with flocking technique on a natural indigo dyed material.
A flocking finish is a patented special technique which process is sticking fine fabric wool one by one using static electricity. For this reason, a mass production is difficult and there's no other manufacturers who have the same technique. Moreover, a Japanese indigo is obtained from Japanese plants 'Polygonum' which is famous for its deep tone.
A flocking finish is a patented special technique which process is sticking fine fabric wool one by one using static electricity. For this reason, a mass production is difficult and there's no other manufacturers who have the same technique. Moreover, a Japanese indigo is obtained from Japanese plants 'Polygonum' which is famous for its deep tone.