Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 調査員はサイバーダルマの能力に改めて驚いた。おそらく、繋がれた全ケーブルの防御層を突破した上で自分の肉体に同化させ、ケーブルを身体に生やしたまま脱出したの...

翻訳依頼文
調査員はサイバーダルマの能力に改めて驚いた。おそらく、繋がれた全ケーブルの防御層を突破した上で自分の肉体に同化させ、ケーブルを身体に生やしたまま脱出したのだろう。しかし、ケージから、そして厳重な警備体制を敷いたこのラボから、いかにして脱出したのか。その謎はいまだ解明されていない。
池田淳コラボiphoneケース。TrilaboのDeraがえがく「サイバー達磨」ワールドからサイバー達磨の発見の場面を墨でメカを描く事では秀逸な池田淳がヴィジュアライゼーションでコラボを行いました。
jackizero さんによる翻訳
The inspectors are shocked by the evolution of ability of Cyber Dharma. Perhaps, it has not only broken through all the defensive levels of the cables connected together but also assimilate them into its body, and escaped while the cables are growing from its body. However, how did it get out from the cage, as well as escape from the laboratory which is seriously lined with security system? It is a mystery not yet solved till now.

Ikeda Jun collaborated iPhone case. The scene of the discovery of Cyber Dharma from the world of "Cyber Dharma" demonstrated by Dera of Trilabo, was visualized by the superb artist, Ikeda Jun, who used the ink to illustrate the mechanical robots and formed a collaboration here.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
jackizero jackizero
Starter
母語是正體中文(香港)/廣東話,能寫正體中文、簡體中文、英文及日文。擅長日英、日中、中英及英中翻譯,並具廣告文案經驗,能寫中英文創意文案。

Free...
相談する