Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] メカの部分やボディの部分に深大寺の達摩を使用するなど、細部の部品にもこだわりフィギアに仕立てたアーティストプロダクト。”今回、株式会社トリラボの時空特命班...

翻訳依頼文
メカの部分やボディの部分に深大寺の達摩を使用するなど、細部の部品にもこだわりフィギアに仕立てたアーティストプロダクト。”今回、株式会社トリラボの時空特命班が決死の覚悟で採集したのは、サイバーダルマ発祥の地とも言われる“不識”地区の南西二百マイルにある村落の某古民家の居間に置かれていた、サイバーダルマの民芸フィギアです。人類の三分の一が死滅した三次大戦において、サイバーダルマは最強兵器として使役され、大きな戦果を挙げました。
jackizero さんによる翻訳
Such as the mechanical parts and body parts are using the Dharma of Jindaiji, the detail parts are also tailored with supreme quality figure as an artist product. "This time, the 'Time Special Class (Jikuu Tokumei Han)' of Trinitro Laboratory is very determined to collect the folk craft figure of Cyber Dharma, which was placed in the living room of an old residence in a village 200 miles South West of the "unknown (Fushiki)" area where believed to be the birthplace of Cyber Dharma. Cyber Dharma was the strongest weapon used in the World War III which caused the death of one third of the human population and brought about great result in the war.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
213文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,917円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
jackizero jackizero
Starter
母語是正體中文(香港)/廣東話,能寫正體中文、簡體中文、英文及日文。擅長日英、日中、中英及英中翻譯,並具廣告文案經驗,能寫中英文創意文案。

Free...
相談する