Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、 あなたのためにwww.lastcall.comへ$79.83を払いました。 商品が到着したら連絡します、在庫品は通常7~10日程...

翻訳依頼文
Hi,

We just paid $79.83 to www.lastcall.com on your behalf.



We will contact you when your items arrive, typically within seven to ten (7 – 10) days for in-stock items. If you chose expedited shipping, your order may arrive more quickly; expedited shipping times vary by seller. Please note that many retailers require one or two business days to process and ship your order.

Your Personal Shopper, or PS, order number with us is P703056. Please refer to this number when contacting us about this order.
gloria さんによる翻訳
こんにちは、

あなたのためにwww.lastcall.comへ$79.83を払いました。

商品が到着したら連絡します、在庫品は通常7~10日程度かかります。急ぎの発送をご希望の場合はもっと早く注文品をお届けるすることもできます:急送にかかる日数はセラーによって異なります。多くの小売業者は注文日の処理に1~2営業日はかかることにご留意ください。

Your Personal Shopper、あるいはPS、注文番号はP703056です。本件注文についてのお問い合わせにはこの番号をお伝えください。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
499文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,123.5円
翻訳時間
39分
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する