Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして。 いつもありがとうございます。 私は、日本でオーディオを売っています。 素晴らしいリストをいただき、 ありがとうございました。 私はあ...
翻訳依頼文
はじめまして。
いつもありがとうございます。
私は、日本でオーディオを売っています。
素晴らしいリストをいただき、
ありがとうございました。
私はあなたから購入したいです。
まず、日本でテスト販売して、商品に問題なければ
大量に購入します。
商品のほうの品質は大丈夫でしょうか?
しっかり作動する商品であれば
1万ドル分は購入したいです!
まずは、BOSEの301Vのスピーカーのペアを購入できますか?
商品は箱つきでしょうか?
PAYPALで決済できますか?
新品ですか?
いつもありがとうございます。
私は、日本でオーディオを売っています。
素晴らしいリストをいただき、
ありがとうございました。
私はあなたから購入したいです。
まず、日本でテスト販売して、商品に問題なければ
大量に購入します。
商品のほうの品質は大丈夫でしょうか?
しっかり作動する商品であれば
1万ドル分は購入したいです!
まずは、BOSEの301Vのスピーカーのペアを購入できますか?
商品は箱つきでしょうか?
PAYPALで決済できますか?
新品ですか?
natsukio
さんによる翻訳
Hello, how are you?
I sell audios in Japan.
Thank you so much for the great list.
I'd like to order items from you.
First, I'll test-market your products then I'll buy in bulk if there's no problem with the items.
Is the quality of the items good?
If the items are all in good running condition, I'd like to purchase them for $10,000 at least.
To start off, can I purchase a pair of BOSE 301V speaker?
Does it come with a box?
Can I pay via paypal?
Is it new?
I sell audios in Japan.
Thank you so much for the great list.
I'd like to order items from you.
First, I'll test-market your products then I'll buy in bulk if there's no problem with the items.
Is the quality of the items good?
If the items are all in good running condition, I'd like to purchase them for $10,000 at least.
To start off, can I purchase a pair of BOSE 301V speaker?
Does it come with a box?
Can I pay via paypal?
Is it new?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 223文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,007円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
natsukio
Starter