Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ありがとうございます。 すぐに料金を支払います。 念のため確認したいのですが D12は箱つきの商品ということでいいのでしょうか。 下記のURLのような...
翻訳依頼文
ありがとうございます。
すぐに料金を支払います。
念のため確認したいのですが
D12は箱つきの商品ということでいいのでしょうか。
下記のURLのような商品でしょうか。
もし、確認できたらすぐに決済します。
また、先ほどは素晴らしいリストをありがとうございました。
あなたはとてもいい人ですね。
そこで、質問があります。
バッテリーではなくバッテリーグリップのリストはありますか?
私はあなたから大量に購入したいと思っています。
いいパートナーになりましょう!
ありがとう
すぐに料金を支払います。
念のため確認したいのですが
D12は箱つきの商品ということでいいのでしょうか。
下記のURLのような商品でしょうか。
もし、確認できたらすぐに決済します。
また、先ほどは素晴らしいリストをありがとうございました。
あなたはとてもいい人ですね。
そこで、質問があります。
バッテリーではなくバッテリーグリップのリストはありますか?
私はあなたから大量に購入したいと思っています。
いいパートナーになりましょう!
ありがとう
natsukio
さんによる翻訳
Thank you.
I'll proceed to payment as soon as possible.
I'd like to make sure one thing, does the D12 come with a box?
Is that the same type as the one on the following URL?
I'll make a payment as soon as it's confirmed.
Also thank you for the great list, you are very kind.
I have a question, do you have a list for battery grips, not batteries.
I'd like to purchase in bulk from you, I hope you will be my good business partner.
Thank you.
I'll proceed to payment as soon as possible.
I'd like to make sure one thing, does the D12 come with a box?
Is that the same type as the one on the following URL?
I'll make a payment as soon as it's confirmed.
Also thank you for the great list, you are very kind.
I have a question, do you have a list for battery grips, not batteries.
I'd like to purchase in bulk from you, I hope you will be my good business partner.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 223文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,007円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
natsukio
Starter