Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは! 退会をご希望なさっているとのことで、大変残念です。 何故退会なさりたいのかの理由と、退会なさらない為に何か我々に出来る事はないか...

この英語から日本語への翻訳依頼は y_y_jean さん sweetnaoken さん [削除済みユーザ] さん beatrizshizue さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 597文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

ikachopperによる依頼 2012/10/05 03:18:56 閲覧 3175回
残り時間: 終了

Hello!



I am sorry to hear that you wish to discontinue your membership.



May I ask why you would like to discontinue your membership and if there is anything we can do to keep you as a member?



Have we successfully met your needs?



Do you plan to continue shopping in the US?



Was there a particular situation or problem that was not resolved to your satisfaction?



We definitely value you as a customer and we would be grateful to continue to provide you with our services.



I have left your membership active pending your reply.

Thank you and we look forward to your reply.

Best Regards,



John
MyUS

y_y_jean
評価 62
翻訳 / 日本語
- 2012/10/05 03:26:50に投稿されました
こんにちは!

退会をご希望なさっているとのことで、大変残念です。

何故退会なさりたいのかの理由と、退会なさらない為に何か我々に出来る事はないかお聞きしてもよろしいでしょうか?

我々は、あなたのご期待に応えておりましたでしょうか?

これからもUSでお買いものなさるご予定ですか?

また、何か解決されていない問題や、不満をおもちになったシチュエーションがございましたでしょうか?

我々はあなたをお客様として大事に思い、これからもサービスをご提供したいと思っております。

あなたのご返信をお待ちし、会員を一時休止扱いにしてあります。

ご返信お待ちしております。

宜しくお願い致します。

Johnより
MyUS
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/10/05 03:26:52に投稿されました
こんにちは、
メンバーシップを取りやめたいと聞いて残念に感じております。
メンバーシップを取りやめたい理由、もしあなたがメンバーシップを継続していただける為に何か私どもにできるはないかお聞きしてもよろしいでしょうか?
私どもは、あなたのお役に立てていたでしょうか?
アメリカ国内での購入を継続される予定でしょうか?
あなたにご満足いただけなかった特定の状況、又は問題がございましたでしょうか?
私どもは、あなた様をお客様として高く評価しております。今後もあなた様にサービスを提供させていただけたら光栄です。
あなたのメンバーシップは保留の状態になっております。
お返事をお待ちしております。
敬具、

ジョーン
MyUS
[削除済みユーザ]
評価 58
翻訳 / 日本語
- 2012/10/05 03:33:35に投稿されました
こんにちは!

退会されることをとても残念に思います。

どうして退会されたいのかお伺いしてもよろしいですか?会員として残っていただくために何か私達にできることはないでしょうか?

私達はあなたのニーズにうまくお答えできたでしょうか?
アメリカで引き続き買い物を続けるご予定でしょうか?
何か特別な状況や問題があってご満足いただけなかったのでしょうか?

私達はあなたをお客様として大切に思っておりますし、サービスを引き続き提供させて頂けるのなら、深く感謝します。

あなたからお返事をいただくまで、あなたのメンバーシップは有効にしておきました。
ありがとうございます。お返事お待ちしております。


敬具

ジョン
MyUS
beatrizshizue
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/10/05 03:30:44に投稿されました
こんにちは。
私はあなたがメンバーシップを中止したいことを聞いてとても残念です。
その理由をお聞きしたいのです。そしてあなたがメンバーシップをキープするために我々にできることは何かありませんか?
我々はあなたが必要としていることをちゃんと理解できてますか?
あなたはアメリカで買い物を継続していきたいと考えていますか?
あなたの満足に解決されていなかった状況や問題などがありましたか?
我々は間違いなくあなたをカスタマーとして、大切にし、我々のサービスを提供し続けることであればに感謝致します。
あなたのメンバーシップのアクティブを保留し、あなたからのご返事をお待ちしております。
ありがとございます。そして、お返事をお待ちしております。
よろしくお願いします

John
MyUS

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。