Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 桐箱に岩崎さんの直筆のサインと印鑑が押してあります。 私たちは週1回、まとめて商品の発送作業を行っているので、 代金支払い後3~5日以内に発送します。 ...

翻訳依頼文
桐箱に岩崎さんの直筆のサインと印鑑が押してあります。

私たちは週1回、まとめて商品の発送作業を行っているので、
代金支払い後3~5日以内に発送します。

当商品はいくつか在庫がありますので、掲載してある商品写真は参考写真です。
商品はハンドメイドなので、実際にお客様にお届けする商品が、
商品写真と若干、異なる場合がございますのでご了承ください

一般的な日本の包丁は片刃の右利きですが、この商品は左利き用に特別に作られた片刃の包丁です

特別注文になりますので発送まで1週間ほどかかる場合があります
mangetsu_1982 さんによる翻訳
the inside of the Paulownia box is signed and sealed personally by Iwasaki-San .

We despatch all of our orders once a week, so after we receive the payment, it's usually three to five days before we send it off.

We have many products in stock, so the products in the photographs are just for reference.
Please be aware that due to the handmade nature of our products, the product thta you receive my differ here and there from the products in the photographs.

Most Japanese knives are single-bladed and designed for right-handed use, but this product is a specially-made left-handed single-bladed knife.

Since this is a specially made product, it could take up to week to despatch.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
16分
フリーランサー
mangetsu_1982 mangetsu_1982
Starter